49594 (Електронні словники та системи перекладу в Інтернеті), страница 3

2016-07-30СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Електронні словники та системи перекладу в Інтернеті", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "информатика" из 1 семестр, которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "информатика, программирование" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "49594"

Текст 3 страницы из документа "49594"

Для практичної частини своєї курсової роботи я взяла таке саме завдання, як і для системи перекладу Промпт.

Ось як СустранБокс упорався з першою частиною тесту- перекладом уривку художнього тексту:

«Когда первый раз I пришел к Англия в 1938 подумал что я овладело английским справедливо хороший. В европе моя английская язык доказала довольно достаточную.

В Англия я нашел 2 затруднения. Во первых: `T didn i понимает людей, и secondly: они не поняли меня. Было легке с написанными текстами. Когда я прочитал ведущую статью в временах, я понял все совершенно наилучшим образом, за исключением того, что я смог никогда не сделать вне были ли времена для или против что-то. В тех днях я кладу это опустите к моему недостатку эрудиции английской языка.»

На жаль, результати перекладу з англійської на російську не тільки не виправдали очікувань, а, навпаки, розчарували. Як ми бачимо багато слів перекладено не вірно, граматичний синтез фактично відсутній, з дієсловом минулого часу «didn`t» трапилось щось зовсім не зрозуміле та, навіть, прислівник «secondly» залишились на первісній мові тексту.

Подивимось, як Сустран впорається з другим завданням – переклад уривку з Декларації Незалежності США.

«Когда в процессе людских случаев, его будет необходимо для одного люд для того чтобы растворить политические диапазоны которые соединяли их с другими, и принять среди сил земли, отдельно и равной станции к которой естественные законы и Бог природы озаглавливают их, пристойное уважение к мнениям человечества требует что они должно объявить причины которые побуждают их к разъединению. Мы держим эти правды для того чтобы быть самоочевидны, т все люди созданный равный, то они обеспечены доходом их создателем с некоторыми unalienable правами, то среди этих жизнь, вольность и преследование счастья, которое для того чтобы обеспечить эти права, правительствам учреждают среди людей, выводя их справедливые силы от согласия управленное…»

Як ми бачимо результат знов не виправдав очікування. Як і в першому випадку велика кількість слів перекладена не за змістом, англійське слово «unalienable», що українською перекладається, як «невід’ємний», залишилось мовою оригіналу. Граматичний синтез взагалі відсутній.

У цілому якість онлайн-перекладу сервісу Сустран залишає бажати кращого. Хоча цілком можливо, що даний сервіс із перекладом текстів з інших мов справляється краще.

Висновок

Серед онлайнових словників можна відзначити досить тверду конкуренцію - практично всі розглянуті сервіси гідно впоралися з перекладом слів, але визначити абсолютного фаворита дуже важко. На жаль, неможливо однозначно зрівняти такий найважливіший показник, як кількість слів і словосполучень у словнику. Причина - різні принципи індексації й обліку словникових одиниць, у результаті чого порівняння по даному параметру стає не просто марним, а навіть шкідливим і вводить в оману. Електронні словники легше порівняти за глибиною та точністю перекладеного слова, а також за кількістю додаткової інформації запропонованої словником.

За цими критеріями визнаним фаворитом по результатам тесту курсової роботи - є сервіс «Лінгво Онлайн».Він досить швидко здійснив пошук за назвою словникової статті, переклав слово, надав транскрипцію, навів конкретні приклади використання і стійкі вираження, у яких зустрічається слово «surveillance». Також словник запропонував звернутись до чотирьох спеціалізованих словників: економічного, медичного та наукового у яких теж є переклади даного слова. Такий пошук створює багатомірний портрет слова.

Однак для перекладу спеціалізованих термінів краще звертатися до сервісів, що пропонують більше широку в тематичному плані добірку словників.

Професійним перекладачам рекомендую звертатися до словника MultiLex, що не тільки охоплює величезне число тем, але й дає можливість обговорити безпосередньо в онлайні переклад складного терміна з іншими користувачами. Єдиним явним мінусом МултіЛексу – є повільність роботи сайту, а також,навіть при багаторазовому перезапуску, сервіс відмовлявся розкривати іконки з транскрипцією слова.

Стосовно частини курсової роботи, присвяченої тлумачним словникам. Можливо, було не вірним порівнювати багатомовний проект Вікіпедія (енциклопедію із функцією тлумачного словника) із сервісом українського тлумачного словника Словник.Нет. Бо переваги Вікіпедії очевидні.

Крім тлумачення, система запропонувала звернутись до статей, в який зустрічається слово - Це дає можливість багатовимірного вивчення даного слова.

Але із тлумаченням іменника «зухвалість» у Віквпедії виникли труднощі. Система навела лише декілька статей в яких зустрічається дане слово, але змісту слова не розкрила. З цим завданням добре впорався Словник.Нет, надавши обґрунтоване значення цього слова. Із тлумаченням діалектичного слова обидва словника впорались, але більше інформації запропонував Словник.Нет. Взагалі, український тлумачний словник Словник.Нет впорався зі всіма завданнями добре, єдине, що мені не сподобалось – велика кількість скорочень.

Останнім етапом курсової роботи було тестування систем перекладу в Інтернеті: Promt та Sysytran. Для завдання я обрала 2 тексти різних за стилем написання та складністю побудови речень.

Краще всіх з перекладом текстів впорався онлайн-сервіс www.translate.ru від компанії Promt. Зміст перекладу уривку художнього тексту, не дивлячись на зроблені помилки, можна було зрозуміти без проблем. При перекладі спеціалізованого тексту система перекладу впоралася гірше, але загальний зміст уривку взятого з Декларації Незалежності США був доволі зрозумілим. Коли виникає нестандартна ситуація система утруднюється перекласти текст. Наприклад, одне підрядне речення ускладнюється іншим або, навіть, елементарною вставною або пояснювальною конструкцією і, як наслідок, розривається. Програма не знаходить підходящого алгоритму граматичного аналізу - вона відразу забуває про синтаксис і починає елементарний послівний переклад, формально (за допомогою флексій) намагаючись зв'язати хоча б поряд написані слова. Ця спроба зв'язати граматично поруч стоячі слова, неправильним вибором значень деяких слів, ще більше ускладнює розуміння перекладу.

Компанія SYSTRAN, незважаючи на заявлене на сервісі велику кількість тематичних словників, не змогла здійснити виразний переклад уривку художнього тексту й допустила велику кількість неточностей при перекладі Декларації США. Багато слів було перекладено не правильно, граматичний синтез фактично відсутній, декілька слів залишились на первісній мові тексту.

У цілому якість онлайн-перекладу сервісу SYSTRANet залишає бажати кращого. Хоча цілком можливо, що даний сервіс із перекладом текстів з інших мов справляється краще.

Головною перепоною для досягнення високоякісного перекладу є те, що мова - це жива структура, що не піддається повній алгоритмізації й, отже, за допомогою одних лише алгоритмів проблему машинного перекладу не вирішити. Машина не розуміє текст, вона лише перетворює його за допомогою різних алгоритмів і правил. І не важливо, скільки буде цих правил, без, хоча б, загального розуміння вхідного тексту, не може бути зв`язного й стабільного процесу перекладу. На рівні простих речень і в межах певної жорсткої тематики машинний переклад, в принципі. можливий, але не більше.

До рівня повної автоматизації перекладу людство ще не дійшло, та й дійде, імовірно, не швидко. Причиною цьому є, імовірно, недостатній рівень розвитку наук, пов`язаних із створенням подібних систем. Занадто складно сказати, як людина перекладає - а тим більше складно змоделювати цей процес за допомогою комп'ютерної програми. Тим більше складно зробити це, якщо врахувати, що людина мислить образами, а навчити цьому комп'ютер - неможливо в принципі.

Мова - відбиття реального життя. А життя не стоїть на місці: з'являються нові галузі виробництва, науки, бізнесу, культури. У звичайне розмовне мовлення приходять нові слова, терміни, сталі словосполучення. Тому повністю покладатись на переклад зроблений машиною не варто.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Нашёл ошибку?
Или хочешь предложить что-то улучшить на этой странице? Напиши об этом и получи бонус!
Бонус рассчитывается индивидуально в каждом случае и может быть в виде баллов или бесплатной услуги от студизбы.
Предложить исправление
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5139
Авторов
на СтудИзбе
441
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее