02 Камень слёз (Терри Гудкайнд - 'Камень слез'), страница 12
Описание файла
Документ из архива "Терри Гудкайнд - 'Камень слез'", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "литература" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "02 Камень слёз"
Текст 12 страницы из документа "02 Камень слёз"
Воины за его спиной заулыбались. Земли Племени Тины были, пожалуй, единственным местом в мире, где считалось оскорблением не получить пощечину.
— Ричард-С-Характером пожертвовал большим, чем ты можешь себе представить, чтобы спасти наших соплеменников от Даркена Рола. Почему же ты ненавидишь его?
— Вы двое принесли в моё племя беду. И принесёте опять.
— В наше племя, — поправила Кэлен и, расстегнув пуговицы, закатала рукав до самого плеча. — Тоффалар ранил меня, — сказала она, поднося обнаженную руку к лицу Чандалена. — Этот шрам остался с тех пор, как он пытался убить меня. Он ранил меня до того, как я убила его. Не после. Напав на меня, он сам решил свою участь.
Выражение лица Чандалена не изменилось.
— Дядя никогда не умел обращаться с ножом. Бедняга.
Кэлен стиснула зубы. Теперь отступать нельзя. Не сводя с Чандалена глаз, она поцеловала кончики пальцев и коснулась ими щеки Чандалена — в том же месте, куда только что его шлепнула. Охотники зашипели от ярости и схватились за копья. Лицо Чандалена исказилось от ярости.
Для охотника нет унижения тяжелее. Отказ Чандалена ответить на приветствие не означал отсутствия у него уважения к силе Кэлен, но лишь только нежелание демонстрировать это уважение.
А Кэлен, заменив поцелуем пощечину, отказал охотнику в силе, как бы назвала его неразумным младенцем. И, что хуже всего, это оскорбление было нанесено публично.
Это было опасно само по себе и вдвойне опасно, потому, что Чандален считал Кэлен врагом. В таких случаях ответом обычно служил удар ножом из-за угла.
Человек, обвинённый в слабости, лишался права встретиться со своим противником лицом к лицу. С другой стороны, понятия Племени Тины о чести требовали, чтобы сила была доказана открыто. Поскольку Кэлен оскорбила Чандалена на виду у всех, честь требовала, чтобы и он ответил ей принародно.
— С этого момента, — сказала Кэлен, — если ты нуждаешься в моём уважении, тебе придётся заслужить его.
Чандален сжал кулаки так, что побелели суставы. Кэлен насмешливо выпятила подбородок.
— Итак, ты всё-таки решился засвидетельствовать уважение к моей силе?
Но Чандален смотрел на что-то за её спиной и не двигался. Его люди отступили на шаг и с неохотой опустили копья. Кэлен обернулась и увидела не меньше полусотни охотников с натянутыми луками. Каждая стрела смотрела на Чандалена и его людей.
— Где же твоя сила, — язвительно спросил Чандален, — если ты прячешься за спины других?
— Опустите оружие! — крикнула Кэлен. — И пусть никто не пытается защищать меня от этих людей. Никто! Это касается только меня и Чандалена.
Люди неохотно опустили луки. Чандален пожал плечами.
— У тебя нет силы. За тобой стоит меч Искателя.
Кэлен резко выбросила руку вперед и крепко стиснула его плечо. Чандален окаменел. Его зрачки расширились. Он прекрасно знал, что означает этот жест и понимал, что быстрота его мускулов уступает быстроте мыслей Исповедницы.
— Только за минувший год я убила больше людей, чем ты за всю свою жизнь, жалкий хвастун! — Голос Кэлен был похож на шипение разъярённой змеи. Если ты попытаешься причинить Ричарду зло, я убью и тебя. — Она наклонилась ближе. — Даже если ты просто выскажешь вслух такую мысль и она дойдёт до моих ушей, я тебя убью.
Кэлен с подчёркнутой неторопливостью обвела взглядом толпу.
— Я протягиваю каждому руку дружбы, но если кто-нибудь протянет в ответ руку с ножом, я убью его так же, как убила Тоффалара. И не думайте, что я не смогу. Или не захочу.
Она по очереди оглядела охотников и когда каждый кивнул в знак согласия, вновь повернулась к Чандалену, а пальцы её сжались ещё крепче. Охотник судорожно сглотнул и тоже кивнул.
— То, что произошло между мной и Чандаленом, касается только нас двоих. Не стоит говорить об этом Птичьему Человеку.
Она убрала руку. В отдалении послышался рёв возвращающегося дракона.
— И помни, Чандален, что мы с тобой — на одной стороне. Мы оба защищаем наше племя и я уважаю то, что ты для этого делаешь.
Несильно шлёпнув охотника по щеке, она сразу же повернулась к нему спиной, лишая его возможности как возвратить пощечину, так и проигнорировать её.
Этот жест отчасти поднял Чандалена в глазах собственных людей. Теперь если бы он захотел возобновить ссору, это стало бы проявлением глупости и слабости.
Своим поступком Кэлен показала, что сама она придерживается требований чести, а о поведении Чандалена предоставляет судить его соплеменникам. Воевать с женщиной недостойно мужчины. Впрочем, Кэлен — не обычная женщина. Она Мать-Исповедница.
Кэлен перевела дух и, вернувшись к Савидлину, стала смотреть, как опускается дракон. Стоящая рядом Везелэн крепко прижимала к себе сияющего от счастья Сиддина. Подумав о том, какой страшной участи избежал этот ребенок, Кэлен невольно вздрогнула,
— Из тебя вышел бы хороший старейшина, Мать-Исповедница, — заметил Савидлин. — Ты умеешь преподать человеку урок чести и заставить прислушаться к себе.
— Лучше бы такие уроки вообще были бы не нужны, — сказала Кэлен.
Савидлин пробурчал в ответ что-то одобрительное.
Взметнулась пыль, поднятая могучими крыльями и Скарлет приземлилась.
Кэлен застегнула рукав.
Лицо Птичьего Человека слегка позеленело, но глаза сияли. Широко улыбаясь, он уважительно похлопал Скарлет по красному боку. Кэлен подошла ближе и Птичий Человек попросил её перевести дракону слова благодарности.
Кэлен засмеялась и кивнула:
— Птичий Человек хочет сказать, что ты оказала ему величайшую честь, подарив новое видение мира. Ещё он говорит, что, если когда-нибудь тебе и твоему малышу понадобится надежное убежище, вас всегда с радостью встретят на этой земле.
Огромные зубы блеснули в драконьей ухмылке.
— Передай ему, что я польщена и благодарю его. — Она повернулась к Ричарду. — Но мне пора возвращаться. Мой малыш, наверное, уже проголодался и очень скучает.
— Спасибо тебе, Скарлет! — воскликнул Ричард и, в свою очередь, хлопнул дракона по блестящей чешуе. — Спасибо за всё. И особенно за то, что ты познакомила нас со своим малышом. Он даже ещё симпатичнее, чем ты. Береги его. И себя тоже. Живите свободными.
Скарлет сунула лапу себе в пасть и со щелчком извлекла оттуда кончик зуба.
Впрочем, этот кончик был добрых шести дюймов длиной.
— Драконы тоже обладают магией, — сказала Скарлет. — Подставь руку. Уронив зуб в ладонь Ричарда, она продолжала:
— Не потеряй. У тебя большой талант наживать неприятности, Ричард Сайфер. Если попадёшь в беду, позови меня и я прилечу. Только помни — сделать это можно лишь один раз.
— Но, как мне тебя позвать?
— Ты обладаешь даром, Ричард. Просто возьми его в руку и позови меня. Я услышу. И не забывай — только в случае крайней необходимости.
— Спасибо тебе, Скарлет, но у меня нет дара. Скарлет запрокинула голову и захохотала. Казалось, с гор обрушилась лавина. Отсмеявшись, она лукаво посмотрела на Ричарда жёлтым глазом.
— Если у тебя нет дара, то его нет ни у кого. Удачи тебе, Ричард Сайфер.
Все жители деревни молча смотрели ей вслед. Когда дракон растаял в закатном небе, Ричард обнял Кэлен и привлёк к себе.
— Надеюсь, что слышу эту чушь про свой дар в последний раз. Кстати, я видел вас сверху. — Он кивнул в сторону Чандалена. — Ты не хочешь сказать, о чём вы беседовали?
— Так, пустяки, — улыбнулась она.
Чандален, словно услышав этот разговор, отвернулся.
— Когда же мы наконец останемся одни? — с застенчивой улыбкой спросила Кэлен. — Ещё немного и я начну целовать тебя прямо при всех.
Темнота не мешала наспех организованному празднику. Ричард взглянул на старейшин, облачённых в шкуры койотов. Они смеялись и о чём-то оживлённо беседовали. Рядом суетились их жёны и дети. К Ричарду с Кэлен то и дело подходили люди, чтобы поздравить их с возвращением и обменяться положенными пощёчинами.
Распугивая цыплят, среди хижин сновали голые ребятишки. Кэлен поражалась, как они не мёрзнут в такую холодную ночь. Возмущённые наседки громко кудахтали и хлопали крыльями.
Женщины в ярких платьях разносили на плетёных подносах лепёшки из тавы, жареный перец, сладкие рисовые пирожки, варёную фасоль и печёное мясо.
— Неужели ты думаешь, что нас отпустят прежде, чем мы расскажем о своих великих приключениях? — улыбнулся Ричард.
— Великие приключения? Я помню только постоянный страх и уйму проблем, которые невозможно разрешить... — При воспоминании о том, что Ричард был в плену у Морд-Сид, она содрогнулась. — И ещё помню, что считала тебя погибшим.
— Так ведь это и есть суть приключений, — усмехнулся Ричард. — Разве ты не знала?
— Теперь мне приключений до конца жизни хватит.
Ричард отрешённо посмотрел куда-то вдаль.
— Мне тоже.
Взгляд её скользнул по обтянутому красной кожей стержню, висящему у Ричарда на груди на золотой цепочке. Эйджил. Отогнав неприятные воспоминания, Кэлен взяла с подноса кусочек сыра и положила его Ричарду в рот.
— Может, мы сочиним какую-нибудь историю, которая звучала бы, как настоящее приключение? — спросила она. — Только покороче.
— Отличная мысль, — кивнул Ричард и, начав жевать, тут же с отвращением выплюнул сыр. — Что за мерзость?!
— В самом деле? — Кэлен понюхала остатки сыра и осторожно попробовала. — Я не люблю сыр, но, по-моему, вкус у него самый обыкновенный.
— Вкус отвратительный! — упорствовал Ричард.
— Вчера в Народном Дворце тебе тоже не понравился сыр, — нахмурилась Кэлен. — А Зедд говорил, что он нормальный.
— Ничего себе, нормальный! Совершенно тухлый! Я всю жизнь ем сыр и уж как-нибудь отличу плохой от хорошего.
— Ну, ладно, ладно. Может, ты просто начал перенимать мои привычки? Я, например, сыр ненавижу.
— Я тебе не завидую, — усмехнулся Ричард и потянулся к лепешке. Кэлен улыбнулась ему и этот момент заметила двух охотников. Она заметно напряглась и Ричард тоже насторожился.
— Это люди Чандалена, — шепнула Кэлен. — Не знаю, что им нужно, но давай не будем ввязываться в очередное приключение, ладно?
Ричард ничего не ответил и даже не улыбнулся. Он спокойно смотрел на охотников. Те подошли поближе и остановились перед Кэлен, внимательно её разглядывая.
Потом тот, что впереди, поправил на плече лук и вытянул перед собой руку раскрытой ладонью вверх. Кэлен знала значение этого жеста и растерялась.
— Вас послал Чандален? — спросила она.
— Мы люди Чандалена, но не его дети. — Он не убирал руки и Кэлен, мгновение поколебавшись, решительно хлопнула по раскрытой ладони. Охотник широко заулыбался и вежливо шлёпнул Кэлен по щеке.
— Силы Исповеднице Кэлен. Меня зовут Приндин, а это мой брат — Тоссидин.
Кэлен вернула пощёчину и обменялась приветствиями с Тоссидином. Тот тоже расплылся в улыбке. Удивлённая их дружелюбием, Кэлен вопросительно посмотрела на Ричарда. Проследив за её взглядом, братья шагнули вперед и приветствовали Искателя, как подобает.
— Мы хотели сказать, что сегодня ты проявила силу и честность, — объяснил Приндин. — Чандален упрям и его трудно переубедить, но он неплохой человек. Он хочет лишь сохранить безопасность Племени Тины.
— Ричард и я тоже люди Тины.
— Мы знаем, — улыбнулись братья. — Старейшины объявили об этом. Мы будем защищать вас так же, как и всех остальных.
— И Чандален тоже?
Охотники хмыкнули, но ничего не ответили. Они подняли свои копья, собираясь уходить.
— Скажи им, что у них очень хорошие луки, — неожиданно попросил Ричард.
Кэлен видела краем глаза, что Ричард внимательно изучает обоих братьев.
Когда она перевела, они улыбнулись и закивали.
— И мы хорошо владеем ими.
— Скажи ещё, что стрелы тоже выглядят неплохо. — Ричард не отводил от охотников взгляда. — И попроси показать одну.
Кэлен непонимающе посмотрела на него, но послушно перевела. Приндин выудил из колчана стрелу и протянул Ричарду. Кэлен заметила, что старейшины замолчали и наблюдают за ними. Ричард покрутил стрелу в пальцах, осмотрел её тупой конец и плоский кованый наконечник. Лицо его ничего не выражало.
— Великолепная работа, — сказал он, возвращая стрелу.
Приндин выслушал перевод и, убирая стрелу, предложил Ричарду:
— Если ты неплохой стрелок, пойдём завтра с нами. Устроим состязание.
Кэлен не успела перевести, её перебил Савидлин:
— В прошлый раз Ричард сказал мне, что оставил свой лук в Вестландии. Я сделал ему другой. Это подарок за то, что он научил нас строить крыши, не пропускающие воду. Скажи ему это и скажи ещё, что, если он согласится, я пошлю вместе с ним моих охотников. — Савидлин улыбнулся. — Посмотрим, кто лучше стреляет.
Братья заулыбались и с энтузиазмом закивали. Они, похоже, нисколько не сомневались в исходе соревнования. Услышав перевод, Ричард был явно тронут.
— Люди Тины делают самые лучшие луки из всех, что я видел, — сказал он. Это большая честь для меня, Савидлин. Я польщён. — Он улыбнулся. — Мы покажем этим двоим, как надо стрелять.
Последняя фраза насмешила братьев.
— Увидимся завтра! — весело крикнул Приндин и они ушли.
Ричард мрачно смотрел им вслед.
— Что ты там разглядел в этой стреле? — спросила Кэлен.