02 Камень слёз (Терри Гудкайнд - 'Камень слез'), страница 11
Описание файла
Документ из архива "Терри Гудкайнд - 'Камень слез'", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "литература" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "02 Камень слёз"
Текст 11 страницы из документа "02 Камень слёз"
— Но, Натан, ты должен пообещать мне, что не расскажешь ей ни одного пророчества.
Он склонил голову.
— Разумеется, сестра Маргарита. Слово волшебника.
— Я серьёзно, Натан. Я не хочу разделять с тобой ответственность за гибель людей. В той войне погибли не только мужчины, но и дети, и женщины. Я не могу нести такое бремя.
Он поднял брови.
— Даже если одна из тех женщин, останься она в живых, должна была бы родить мальчика, который вырос бы и стал кровожадным тираном, который замучил бы и убил десятки тысяч ни в чём не повинных людей и в том числе — детей и женщин? Да, сестра? Даже если бы у тебя был шанс отсечь эту ветвь ужасного пророчества?
Маргарита застыла, не в силах пошевелиться. Наконец, она заставила себя заговорить.
— Натан, — прошептала она, — ты хочешь сказать...
— Спокойной ночи, сестра Маргарита. Он повернулся и вышел в уединённый маленький садик, на ходу накинув на голову чёрный капюшон.
Глава 6.
Ледяной ветер бил в лицо, забирался холодными пальцами под одежду. Кэлен была рада, что во вчерашней суматохе перед отлётом не забыла хотя бы перевязать волосы. Она обхватила руками Ричарда и, зажмурившись, прижалась лицом к его широкой спине. О добрые духи, ну почему прежде, чем повернуть, дракону обязательно надо перекувырнуться в воздухе?
Неведомая сила плотно вдавила её в красную чешую. Ричард крикнул, чтобы она посмотрела вниз. Кэлен чуть-чуть приоткрыла глаза, но, увидев землю не внизу, а над головой, тут же зажмурилась опять. Просто удивительно, как они до сих пор не свалились!
Ричард говорил, что то же самое происходит, если сильно раскрутить ведро с водой — вода не выливается, даже когда ведро переворачивается вверх дном, — но Кэлен никогда такими глупостями не занималась и сильно сомневалась, что это правда.
Дракон ещё раз перевернулся в воздухе и Сиддин, который сидел на коленях у Ричарда, завизжал от восторга. Кэлен снова открыла глаза и поняла, что имел в виду Ричард: деревня Племени Тины была прямо под ними.
Скарлет резко взмахнула огромными крыльями и по крутой спирали устремилась вниз. Кэлен едва не стошнило. Она ещё крепче вцепилась в Ричарда, а тот размахивал руками и что-то радостно кричал, как мальчишка. Неожиданно для себя Кэлен тоже весело рассмеялась.
Да она готова каждый день летать на драконе, лишь бы видеть его счастливым! Она подняла голову и поцеловала Ричарда в шею. Он, не оборачиваясь, протянул руку и погладил её по колену.
Кэлен прильнула к нему и почувствовала себя немного лучше.
По просьбе Ричарда Скарлет приземлилась в самом центре деревни. Косые лучи заходящего солнца ярко освещали обмазанные рыжеватой глиной хижины.
На кострах готовилась еда и в воздухе разносился аппетитный запах. При виде дракона женщины бросились врассыпную, а мужчины, поспешно вооружившись, образовали вокруг площади плотное кольцо.
Кэлен понимала, в чём дело: в прошлый раз на красном драконе прилетел Даркен Рал. Он прилетел сюда в поисках Ричарда, а не найдя его, начал убивать всех подряд. На месте жителей деревни Кэлен бы тоже испугалась.
Конечно же, они ещё не знали, что Даркен Рал мёртв, а Ричард ухитрился подружиться с драконом. Сначала он рискнул жизнью, чтобы спасти яйцо Скарлет, потом дракониха оказала ему услугу и, в конце концов, они стали друзьями.
Правда, время от времени Скарлет периодически напоминала Ричарду, что когда-нибудь съест его, но Ричард в ответ только смеялся и Кэлен надеялась, что это они так шутят.
Сиддин уже изнывал от нетерпения. Он что-то быстро затараторил на своем языке. Ричард, естественно, не понял ни слова, но кивнул и с улыбкой потрепал мальчика по голове. Они покрепче ухватились за наросты на чешуйчатой спине дракона и Скарлет пошла на посадку.
Кэлен с опаской посмотрела вниз, на охотников: может, прежде, чем пустить в ход отравленные стрелы, они всё же поглядят, кого именно привёз дракон?
Взметнулась пыль, поднятая могучими крыльями. Скарлет приземлилась и Ричард, посадив мальчика себе на плечи, встал во весь рост.
Когда пыль улеглась, Скарлет деликатно опустила голову, чтобы охотники могли разглядеть её пассажиров. Сиддин улыбался во весь рот и радостно размахивал руками. Поражённые, охотники медленно опустили луки и Кэлен вздохнула с облегчением.
Вперёд выступил высокий седой старик. На нём была длинная рубаха и штаны из оленьей кожи. Это был вождь племени, Птичий Человек. На его смуглом от загара лице читалось нескрываемое удивление.
Из-за спин охотников выглядывали изумлённые лица детей и женщин. Волосы женщин, согласно обычаю, были вымазаны свежей грязью.
— Это я! — крикнул Ричард. — Я вернулся! С вашей помощью мы победили Даркена Рала! И ещё мы привезли назад сына Савидлина и Везелэн!
Пока Кэлен переводила. Птичий Человек внимательно смотрел на неё. Потом его лицо озарила широкая улыбка.
— Мы рады приветствовать вас, вернувшихся с миром к своему народу!
Скарлет легла на землю и Ричард проворно соскользнул вниз по её могучему плечу. Одной рукой он придерживал Сиддина, а другую подал Кэлен, помогая ей спуститься. Она была счастлива вновь ощутить под ногами твёрдую землю.
Растолкав охотников, к ним бросилась Везелэн, выкрикивая на ходу имя сына. За ней бежал Савидлин. Сиддин вытянул руки и упал прямо в объятия матери.
Везелэн и плакала, и смеялась одновременно и все старалась обнять и сына, и Ричарда с Кэлен. Савидлин похлопывал сына по спине и смотрел на его спасителей мокрыми от слёз глазами.
— Твой сын был храбр, как подобает охотнику, — сказала Кэлен. Савидлин горделиво кивнул и, шагнув вперёд, легонько шлепнул её по щеке.
— Силы Исповеднице Кэлен.
Кэлен вернула пощечину и тогда Савидлин обнял её так крепко, что едва не задушил. Потом он поправил на плече шкуру койота и, повернувшись к Ричарду, как следует размахнулся и отвесил ему оглушительную затрещину в знак своего чистосердечного уважения к силе Искателя.
— Силы Ричарду-С-Характером!
Кэлен вздрогнула. Уж лучше бы он этого не делал! Она знала, что у Ричарда до сих пор болит голова. Это началось ещё вчера, но она надеялась, что после того, как Ричард хорошенько выспится в пещере дракона, ему станет легче.
Сиддин до изнеможения играл с маленьким дракончиком, а потом свернулся калачиком между ними и мгновенно уснул, но Кэлен не спалось. Она обнаружила, что не в силах заставить себя перестать смотреть на Ричарда.
Наконец, она положила голову ему на плечо, взяла его руки в свои и с улыбкой на губах заснула. Им обоим нужен был отдых, но Ричард спал беспокойно, его мучили кошмары и он несколько раз просыпался.
И, хотя он ничего не говорил, Кэлен по его глазам видела, что голова у него болит по-прежнему. Впрочем, Ричард ничем не показал, что Савидлин перестарался и в свою очередь сполна продемонстрировал старейшине своё уважение.
— Силы Савидлину, моему другу. — Ритуал был завершён и начались дружеские смешки и похлопывание по плечам. Обменявшись приветствием с Птичьим Человеком, Ричард обратился к толпе:
— Этого отважного и благородного дракона зовут Скарлет. — Он говорил в полный голос, несмотря на то что слушатели могли понять только перевод. — Она помогла мне убить Даркена Рала и отомстить за погибших. Кроме того, она привезла сюда Сиддина, чтобы развеять горе его родителей. Она мой друг и друг всего Племени Тины.
Кэлен переводила, а охотники слушали. Сначала они были ошарашены, а потом надулись от гордости, услышав, что враг племени убит одним из их соплеменников, даже если этот соплеменник был принят в племя, а не принадлежал ему от рождения. Люди Тины почитали силу, а убить того, кто повинен в смерти своих собратьев, считалось великим её проявлением.
Скарлет покосилась на Ричарда.
— Друзья! — фыркнула она. — Люди не могут дружить с красными драконами. Они нас боятся.
— А, как же я? — улыбнулся Ричард. — Ты же мой друг.
— Ну да, — согласилась Скарлет, выпустив тонкую струйку дыма. — Пока я тебя не съела.
Улыбка Ричарда стала ещё шире. Он указал на Птичьего Человека.
— Взгляни на него, Скарлет. Это он подарил мне свисток, который помог отнять у Даркена Рала твоё яйцо. Не будь у меня тогда этого подарка, гары сожрали бы малыша. — Ричард хлопнул дракониху по блестящему красному боку.
— А он у тебя очень симпатичный.
Скарлет подняла голову. Огромные желтые глаза уставились на Птичьего Человека.
— Пожалуй, для закуски он слишком костляв, — заявила она и захихикала. Казалось, загрохотал камнепад. — Да и от всей деревни пользы в общем-то никакой. Много возни и мало мяса. Ну что ж, — она повернулась к Ричарду, если они твои друзья, Ричард Сайфер, значит и мои тоже.
— Его зовут Птичий Человек, Скарлет, потому что он любит всех, кто способен летать.
— Вот как? — Скарлет вытянула шею и осмотрела вождя более внимательно.
Стоящие рядом охотники в ужасе отшатнулись, но Птичий Человек не двинулся с места.
— Благодарю тебя за то, что ты помог Ричарду. Он спас моего малыша. Вашему племени нечего меня бояться. Клянусь честью дракона.
Птичий Человек выслушал перевод, улыбнулся драконихе, а затем обратился к своим людям:
— Как сказал Ричард-С-Характером, этот благородный дракон, Скарлет, — Друг нашего племени. Отныне она получает право охотиться на наших землях и мы не причиним ей вреда, так же, как и она нам.
Толпа разразилась восхищёнными криками. Подружиться с драконом было большой честью для поклонников силы. Люди размахивали оружием и приплясывали от восторга.
Скарлет, желая внести свой вклад в общее ликование, запрокинула голову и с рёвом послала в небо великолепную огненную стрелу. Люди закричали ещё громче.
Вдруг Кэлен заметила, что Ричард смотрит куда-то в сторону. Проследив за его взглядом, она увидела небольшую группу охотников, стоящих особняком.
Кэлен узнала их предводителя: именно этот человек в свое время упрекал Ричарда в том, что тот принес в деревню беду и говорил, что по его вине люди Тины пали от руки Даркена Рала.
Восторги не утихали и Ричард, поманив пальцем Скарлет, что-то зашептал ей в ухо. Дракониха выслушала его и, поразмыслив, кивнула. Ричард снял с шеи свой костяной свисток и повернулся к Птичьему Человеку.
— Ты подарил мне его, предупредив, что он не принесёт мне пользы, потому что я могу лишь вызвать всех птиц сразу. Но, быть может, добрые духи рассчитывали именно на это. Благодаря твоему подарку я спас от Даркена Рала всех. Благодаря ему я спас Кэлен. Спасибо тебе.
Кэлен перевела и Птичий Человек радостно засмеялся. Ричард шепнул Кэлен, что скоро вернётся и опять забрался Скарлет на спину.
— Почтенный старейшина, мы со Скарлет тоже хотим сделать тебе подарок. Мы хотим взять тебя в небо, чтобы ты увидел мир таким, каким видят его твои птицы. — С этими словами Ричард протянул вождю руку.
Старейшина выслушал перевод и с опаской взглянул на дракона. Красная чешуя высоко вздымалась в такт дыханию Скарлет, глянцевито поблёскивая в лучах заходящего солнца. Длинный хвост почти касался окружающих площадь хижин. Дракониха, не торопясь, расправила и вновь сложила свои громадные крылья.
Птичий Человек посмотрел на Ричарда и решился. Губы старейшины тронула мальчишеская улыбка. Кэлен не удержалась и рассмеялась, старейшина ухватился за руку Ричарда и полез наверх.
Подошёл Савидлин и встал рядом с Кэлен. Увидев, какая честь оказана их старейшине, охотники разразились восклицаниями. Кэлен не смотрела на дракона. Она смотрела только на Ричарда. Скарлет взлетела и Кэлен услышала, как засмеялся Птичий Человек. Она надеялась, что он не перестанет смеяться, когда Дракониха решит повернуть.
— Ричард-С-Характером очень необычный человек, — заметил Савидлин.
Кэлен улыбнулась и кивнула. Взгляд её был прикован к единственному охотнику, который не разделял общего веселья.
— Кто этот человек? — спросила она.
— Чандален. Он ненавидит Ричарда, потому что Даркен Рал пришёл и убил многих, охотясь за ним.
Кэлен вспомнила Первое Правило Волшебника: люди могут поверить во все что угодно.
— Если бы не Ричард, мы уже были бы рабами Даркена Рала.
Савидлин пожал плечами:
— Иметь глаза не означает видеть. Тоффалар, которого ты убила, был его дядей.
Кэлен рассеянно кивнула.
— Подожди меня здесь.
Она пошла через площадь, на ходу развязав тесёмку, которой были перевязаны её волосы.
Она до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что Ричард любит её и при этом не подвластен её магии. Трудно было поверить, что она исповедница, способна испытывать любовь. Это противоречило всему, чему её учили. Больше всего ей хотелось остаться с Ричардом наедине и целовать его и обнимать его до скончания времён.
Так неужели она позволит этому человеку, Чандалену, причинить Ричарду зло?
Теперь, когда она и её возлюбленный могут наконец быть вместе, несмотря на её магию, она никому не позволит помешать их счастью!
При одной мысли о том, что кто-то может причинить Ричарду зло, в Кэлен вспыхивала магия кровавой ярости, Кон Дар. Кэлен даже не подозревала, что способна призвать кровавую ярость, до тех пор, пока не услышала, что Ричард убит, но теперь всегда ощущала её в себе так же отчётливо, как и привычную магию Исповедницы.
Скрестив руки на груди, Чандален смотрел на приближающуюся Исповедницу.
Позади него, воткнув копья тупыми концами в землю, стояли охотники. Без сомнения, они только что вернулись с охоты: их тела были покрыты ещё не засохшей грязью. В их расслабленных позах угадывалась настороженность.
За плечом у каждого висел небольшой лук, на поясе — длинный нож. У некоторых на руках виднелись пятна крови. Пучки травы, прикрепленные к запястьям и воткнутые в волосы, служили охотникам маскировкой. Кэлен остановилась перед Чандаленом и вгляделась в его темные глаза.
— Силы Чандалену. — Она несильно хлопнула его по щеке ладонью.
Его глаза сверкнули. Он отвёл взгляд, но не ответил на приветствие, а лишь презрительно сплюнул и вновь посмотрел на Кэлен:
— Что тебе нужно. Исповедница?