42469 (Фразеология немецкого языка в лексикографическом аспекте), страница 2

2016-07-29СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Фразеология немецкого языка в лексикографическом аспекте", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "42469"

Текст 2 страницы из документа "42469"

Часто фразеологизм является достоянием только одного языка (исключение составляют так называемые кальки).

Фразеологизмы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями.

Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

1.6 Классификация фразеологизмов в отечественной и зарубежной лингвистике

У исследователей фразеологического состава языка наблюдаются расхождения во взглядах то что, какой состав таких единиц на языке. Фразеология предлагает разные типы классификаций фразеологического состава языка в зависимости от свойств фразеологизмов и исследовательский приемов [Fleischer 1997: 110]. Известнейшие классификации В.В. Виноградова, И.И. Чернышевой, Е. Агриколы, Г.Л. Пермякова. Авторы по-разному определяют принадлежность к фразеологизмам разных групп словосочетаний и уровень стойкости словосочетаний. Например, Г.Л. Пермяков в составе фразеологизмов включает пословица, поговорки, пословица, крылатые слова, афоризмы, а Е. Агрикола к фразеологизмам относит фразеологические объединения, фразеологические единства и идиомы.

Неоднозначно толкование ФЕ и в западной лингвистике. Так, Теа Шиппан в книге "Лексикология современного немецкого языка" под фразеологизмом понимает "стойкое единство, находится со свыше слов". Основная сфера фразеологического состава языка характеризуется у нее воспроизводимостью, постоянством, лексикализацией, идиоматичностью. Автор называет основные критерии фразеологичности и приводит их подробное описание: воспроизводимость (фразеологизмы есть относительно постоянными компонентами языковой системы, воспроизводимыми как единство, без новообразований); стойкость (фразеологизмы есть относительно языковую целостность, их видоизменение возможное лишь незначительной мере); лексикализация (фразеологизмы, сравнительно со свободной синтагмой, образовывают новое семантическое единство; конституенты фразеологизма могут терять свою самостоятельность частично, или полностью); идиоматичность (значение фразеологизма может быть истолковано по значению его конституентов) [Schippan 1992: 47].

У. Фляйшер также как основных критериев фразеологичности выделяет лексикализацию и идиоматизацию, как, например, в словосочетаниях: in Bausch und Bogen 'полностью, все вместе, оптом', klipp und klar 'коротко и понятно'.

Данные словосочетания воспринимаются лишь как фразеологические единства. Дальше, в фразеологических оборотах, типа: mit Mann und Maus (untergehen) ' (пойти на дно) с живой и мертвых грузом' невоможна замена одной из конституентов другим словом, как, например: mit Frau und Maus, ohne Mann und Maus; т.к значение данного фразеологизма “mit allen" не может быть истолковано из значений “Mann" или “Maus”.

Тем не менее, отмечает У. Фляйшер, не всем фразеологизмам присущие пересчитанные признаки; некоторые фразеологизмы граничат со свободными словосочетаниями: Antwort geben 'с ответом', Fragen stellen 'поставить вопрос'. У. Фляйшер рассматривает фразеологизмы и с точки зрения синтаксиса. Они воображают собой:

а) непредикативные словосочетание, например:

zwischen Tűr und Angel 'второпях, последней минуты (перед отходом) ', die Flinte ins Korn werfen 'спасовать перед трудностями, составить оружие';

б) стойкие предикативные конструкции, например:

Ihn sticht der Hafer 'вместе из жира бесится';

в) стойкие предложения, например:

Da beiяt die Maus keinen Faden ab 'тут уже что-то поделаешь'

[Fleischer 1997: 30].

Интересно суждение относительно параметров для классификации ФЕ В.В. Виноградова. В исследованиях по фразеологии он предлагает классификацию фразеологических единиц за уровнем семантической неделимости. Характеризуя особенности семантики фразеологических сращений и фразеологических единств, он ведет аналогию между фразеологическими единицами и словами в отношении мотивированности их значение [Виноградов 1977: 285]. Значение фразеологических сращений, по его мнению, независимо от своих лексического состава, от значений их компонентов, условно и произвольно, как значение немотивированного слова. Он отмечает, что фразеологический сращение есть семантическую единицу, однородную относительно слова, лишенную внутренней формы. Автор отмежевывает фразеологические единства от фразеологических сращений и отмечает, что в первых "целостное значение мотивировано". Восприятие мотивированности значения фразеологического единства опирается на осознание его лексического состава, и даже на связь значения целого и значение составных частей высказывания [Виноградов 1977: 121 - 137]

И.И. Чернышева разграничивает фразеологические единства, фразеологические высказывания и фразеологические объединения характером значения, возникает вследствие взаимодействия структуры, объединенности и семантического преобразования компонентного состава. Фразелогические единства возникают с учетом семантического переосмысления или сдвига сменных словосочетаний. Новое, фразеологический значения создается в результате изменения значения отдельных компонентов словосочетания, а изменением значения восстановления всего комплекса "разве что наложением на него свежего семантического или экспрессивного пласта" [Чернышова 1970: 39].

В фразеологическом единства поглощается и теряется индивидуальный смысл слов - компонентов. Они образовывают неразложимое семантическая целое. Именно благодаря этом разряде фразеологии свойственно семантическое единство или семантическая целостность. Вместе с тем, значение целого связаны с пониманием "образного стрежня фразы" [Чернышова 1970: 39], с ощутимостью перенесение значения, которое представляет "внутреннюю форму", образную ли мотивированность фразеологического единства. Например: etw. auf Eis legen 'заморозить, же не давать хода', Frächte tragen 'иметь хорошие результаты'.

Образная мотивированность фразеологического единства можно с течением времени побледнеть и ослабеть к демотивации. Это, по обыкновению, имеет место в том случае, когда фразеологическая единица образовывается на переосмыслении таких сменных словосочетаний, которые были сначала пометками конкретных обычаев народа и с полициклическим течением времени из обихода, например: den Stab über jmdn. brechen 'вынести приговор кому-то' (литер.: разломить над кем-нибудь палку), bei jmdn. in der Kreide stehen 'быть ч. - л. должником' (литер: быть из кого-то у мела), den Hut vor j-m ziehen 'уважать кого-то' (литер.: снимать к кому - или шляпу).

Тем не менее, демотивация фразеологического единства, отмечает И.И. Чернышова, влияет и его экспрессивность, и его функционально - стилистическую принадлежность.

Значение подобных единиц, образующееся с учетом переосмысления сменного словосочетания, имеет абсолютной экспрессивностью, т.е. оно экспрессивно независимо от контекста. Он существует в связи с данным материальным составом фразеологизма и в том случае, когда постепенно слабеет и затемняется тот образный стрежень, который служил основой мотивированности ФЕ. Итак, звуковой состав демотивированных фразеологических единств (идиом) воспринимается носителем языка, как определенный словесный комплекс, который имеет традиционно закрепленное значение, экспрессивность и функционально-стилистическую принадлежность.

Термин"фразеологические единства", с точки зрения И.И. Чернышевой, наиточнее передает структурно-семантическую специфику ФЕ этого: целостное значение (семантическое единство), возникает с учетом переосмысления всех компонентов словосочетания.

Образование целостного значения с учетом семантического сдвига всего компонентного состава фразеологизма является общим признаком фразеологических единств. Синтаксическая структура этих фразеологизмов может иметь несколько разновидностей, среди которых особенно типичным есть словосочетание.

Дальше И.И. Чернышова рассматривает или два разновидности фразеологических единств, которые имеют твердо фиксированные структурные особенности. Такими фразеологизмами есть (1) парные объединения слов и (2) компаративные фразеологические единицы. (1) Парные объединения слов представляют значительный пласта немецкой фразеологии и создают поэтому ее специфическую особенность. Парными объединениями слов называются фразеологизмы с целостным содержанием, которые возникают в результате семантического преобразования сочинительных объединений, которые включают два однородных слова (существительные, прилагательные, глагола, наречия) и соединяемых с помощью союза und, реже - oder или weder... noch. Смысловая целостность парных объединений обусловлена с двух причин:

1. единством образа метафорических парных объединениях, например: unter Dach und Fach bringen 'устроить или закончить какое-то справа', mit Haut und Haar 'полностью, на все сто, с требухой', von Berg und Tal 'горами по долам', mit Leib und Seele 'душой и телом';

2. Соотнесенностью одного и поэтому или близким понятием (при синонимичных или тематически близких компонентах), например: auf Art und Weise 'таким образом',

Grund und Boden 'земля/земельное владение', или отнесенностью к родительному понятию высшего порядка (при компонентах-антонимах), например:

Tag und Nacht 'днем и ночью', groβ und klein 'маленькая грудь и большой', arm und reich 'бедный и богатый'.

Для парных объединений современного немецкого языка наиболее типичной структурой являются объединения субстантивных компонентов [Чернышова 1970: 41; ср.: Ольшанський 1965: 12]. Характерными морфологическими особенностями этих парных объединений есть артикля и опущение флексии. Артикль отсутствующая в превосходящего большинства парных соединений и всех парных повторов.

Опущение флексии в первого или обеих компонентов является следствием семантической целостности фразеологизма. Эта закономерность наблюдается и у парных сцеплений, компонентами которых являются прилагательные, например: ein klipp und klares Ja (а или не ein klippes und klares Ja) 'коротко и понятно, без обид'.

"Морфологическим следствием" семантической целостности парных объединений также и своего рода выравнивания грамматического рода субстантивных компонентов в таких случаях: mit all ihrem Hab und Gut 'со всем имуществом', fьr ihr ganzes Hab und Gut 'ради благосостояния'.

Подобно копулятивным сложным существительным, парное объединение принимает род последнего компонента-существительного das Gut, хотя первый компонент-существительное женского рода - die Habe.

Продуктивный характер парных ФЕ подтверждается наличием ряда продуктивных структурных типов. В пользу производительности этой группы фразеологии свидетельствуют такие явления, как активная фразеологическая деривация с учетом парных объединений, параллельные образования в разных частях речи, наличие резерва переменно-устойчивых парных объединений, валюта парных фразеологизмов в литературно-разговорной сфере общения, прессы и публицистике. (2) Компаративными ФЕ называются постоянные и воспроизводимые объединения слов, фразеологическая специфика которых заключается в традиционном сравнении. Например: jmdn. fliehen wie die Pest 'бежать от кого-то как от чумы', in der Tasche sein 'быть из кого-то в руках'.

Структурно-семантическое своеобразность стойких сцеплений слов такого типа в потому, что характеристика свойства или действия происходит после сравнительную группу или сравнительное придаточное предложение, введенные союзами wie или als. Сравнительная группа или придаточное предложение характеризует свойство или действие, залог через сравнение er ist wie ein Stier означает "сильный (дикий, опасный) как бык".

Фразеологическими высказываниями И.И. Чернышова называет единице, которые со своей грамматической структуре есть предикативными объединениями слов и предложениями относительно. По коммуникативной значимости здесь различают такие разновидности:

1) Общеупотребительные пословицы:

Man soll Feste feiern, wie sie fallen 'Празднуй, когда настал праздник';

2) Поговорки типа:

Da liegt der Hund begraben 'Bот где секрет';

3) Стойкое и воспроизводимое восклицания и модальные выражения:

Du lieber Himmel! 'Бог ты мой! Бог правый! ' (выражение ужаса или удивления),

Du kriegst die Motten! 'Tы из толка съехал! ' (выражение удивления, изумления),

Gott sei Dank! 'Cлава Бог! '.

Некоторые из этих стойких восклицаний и модальных выражений имеют эллиптическую форму, например:

Ja, Kuchen! 'хотя как меня так! это число не пройдет! ' (выражение отказа).

Под фразеологическим объединением И.И. Чернышова понимает фразеологизмы, которые в результате единичного сцепления одного семантически преобразованного компонента. Для семантики подобных ФЕ характерная аналитичность и сохранения семантической отделенности компонентов. Фразеологические объединения может быть терминологического, и даже нетерминологического характера: die goldne Zahl 'астрономическое вспомогательное число', das gelbe Fieber 'тропическая болезнь', die silberne Hochzeit ' 25-летнее пребывание в браке', der schwarze Markt 'тайный, запрещенный рынок'.

Количество фразеологических объединений очень небольшая, т.к единичная сочетаемость одной из компонентов с переносным смыслом перестал быть типичной в системе немецкой фразеологии. По обыкновению, переносного смысла слова образовывает серийную сочетаемость со словом той или другой семантической группы. Сравн. сочетаемость прилагательного blind (=безмерный, безграничный): Zorn, Wut, Gier, Leidenschaft. Или сочетаемость той самой прилагательного blind с другим переносным смыслом (=тусклый, мутный, непрозрачный): Fensterscheiben, Brillenglas, Spiegel, Politur.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
428
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее