41899 (Особенности перевода английских частиц в художественной литературе), страница 8

2016-07-29СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Особенности перевода английских частиц в художественной литературе", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "41899"

Текст 8 страницы из документа "41899"

Прагматические аспекты перевода представляют большой практический и теоретический интерес, с ними связан целый ряд переводческих проблем, для решения которых профессиональный переводчик должен обладать необходимыми знаниями и техническими приемами.

В силу неадекватного отражения семантики частиц в переводных словарях и общей неразработанности их перевода в специальной литературе, важная роль частиц в логической организации текста и обеспечении успешности коммуникативного процесса часто игнорируется, это ведет к тому, что частицы не переводятся вообще.

Как показывает анализ функций английских иллокутивных частиц и их возможных соответствий в русском языке, в отношении частиц мы не всегда можем говорить о закономерных, постоянно повторяющихся парах соответствий, даже в рамках одной определенной функции. Более того, функцию, эквивалентную функции частицы в языке перевода способна выполнить не только частица, но и словосочетание, а иногда и целое предложение.

Таким образом, переводчик каждый раз решает какой вариант перевода выбрать, для того чтобы максимально полно передать все оттенки смысла исходного текста.

Библиографический список

  1. Ахманова О.С. Минаева Л.В. Место звучащей речи в науке о языке. – Вопросы языкознания. №6, 1977.

  2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Современная энциклопедия», 1969. – 608 с.

  3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975. – 240 с.

  4. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М., 1948.

  5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. – 343 с.

  6. Галь Н. Слово живое и мертвое. М., 1985. – 608 с.

  7. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. – 285 с.

  8. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. С. – Петербург, 2006. – 192 с.

  9. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Л., 1971. – 365 с.

  10. Казакова Т.А. Imagery in Translation. Практикум по художественному переводу. Ростов н/Д: «Феникс», СПб.: «Союз», 2004.

  11. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. М., 2002. – 181 с.

  12. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / Учебное пособие, изд-во ЭТС, Москва, 2001 г. – 253 с.

  13. Латышев Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1971.

  14. Латышев Л.К. Технология перевода. Уч. пос. по подготовке переводчиков. – М.: НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

  15. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М., Теория и практика перевода с английского языка на русский, Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1983 г. – 136 с.

  16. Минченков А.Г. Английские частицы: функции и перевод. СПб.: Антология, 2004. – 96 с.

  17. Минченков А.Г. Русские частицы в переводе на английский язык. СПб.: ООО «Издательство «Химера», 2001. – 96 с.

  18. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода/ Дополнения и комментарии Д.И. Ермоловича. – 2-е изд., стереотип. – М.: «Р. Валент», 2006. – 240 с.

  19. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. – 320 с.

  20. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. – 624 с.

  21. Федоров А.В. Основы общей теории перевода: Для ин-тов и фак-тов иностр. языков. Учебное пособие. – 5-е изд. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский дом «Филология ТРИ», 2002. – 416 с.

  22. Флорин С. Муки переводческие. М., 1983. – 186 с.

  23. Чуковский К.И. Высокое искусство. М., 1975. – 350 с.

  24. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспект. – М.: Наука, 1988. – 215 с.

  25. Шевченко С.Е. Морфология современного английского языка. Курск: издательство «РОСИ», 2007.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
427
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее