42443 (Фонологическая система русского языка), страница 2
Описание файла
Документ из архива "Фонологическая система русского языка", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "контрольные работы и аттестации", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "42443"
Текст 2 страницы из документа "42443"
Тем более мы не отражаем такой транскрипцией функциональной сущности фонемы - например, ее способности встречаться в определенных позициях, ее участия в оппозициях другим фонемам. Еще более условной является фонетическая транскрипция, поскольку она передает лишь некоторые свойства комбинаторно-позиционных аллофонов и не может быть связана с каким-то определенным звучанием. Тем не менее, необходимость использования транскрипции очевидна.
Фонематическая транскрипция позволяет представить каждую значимую единицу языка как последовательность минимальных единиц, образующих фонологическую систему, и тем самым обеспечивает содержательный лингвистический анализ и системы фонем, и фонемного состава слова.
Заметим, что все проблемы транскрипции - это проблемы записи в виде графических знаков тех единиц, которые являются по своей природе совсем иными: или абстрагированными от реальных звуковых свойств функциональными единицами (как фонемы), или собственно звуковыми, т. е. несущими информацию о той артикуляторной деятельности, которая необходима для порождения каждого из транскрибируемых элементов. Для человека, владеющего своим родным языком, таких проблем не существует: он может прочитать любое слово, даже вовсе незнакомое, т. е. перейти от орфографической записи к интерпретации ее как последовательности фонем, а затем реализовать эту фонемную модель в виде реальных артикуляторных движений, необходимых для порождения соответствующего звучания.
В качестве транскрипционных знаков используются или знаки международной фонетической транскрипции, или знаки щербовской транскрипции, основанной на международной, или какие-либо другие знаки, принятые в той или иной транскрипционной системе. Для транскрипции русских слов часто используют знаки кириллицы с некоторыми дополнительными значками - диакритиками.
Общефонетическая традиция употребляет для обозначения русских гласных следующие знаки: /A/, /o/, /u/, /e/, /i/, /ö/. Каждая из этих фонем может активно участвовать в образовании и различении звуковых оболочек значимых единиц, ограничение для них касается только одного фактора: все шесть гласных употребляются только в ударной позиции, а в безударной фонемы /о/ и /е/, как правило, не употребляются.
Для обозначения согласных фонем используются в основном знаки латиницы с некоторыми диакритиками, т. е. дополнительными значками. Чаще всего используется знак мягкости справа и выше строки: например, мягкий согласный из слова пил обозначается как p'. Для того чтобы получить представление о фонемной транкрипции согласных, приведем орфографическую запись слов и их транскрипцию.
Фонематическая транскрипция передает слово по составу фонем. Каждая фонема, независимо от позиции изображается всегда одним и тем же символом. Фонематическая транскрипция применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов фонем.
Текст фонематической транскрипции заключается в ломанные скобки. При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, которые в свою очередь отделяются пробелами.
2. Практические задания
1. Определите, какими фонемами различаются слова.
Балка – галка – галька - [б] - [г] - [л`]
взял – в зал - [ф] - [в] - [з`]
выпь – зыбь – сыпь - [в] - [п`] - [б`] - [з] - [с]
густо – пусто – пусты - [г] - [п] - [ъ] - [ы]
масса – месса – мясо - [м] - [м`] - [jэ] - [jа]
трон – тронь - [н] - [н`]
трус – груз - [т] - [г]
2. Подберите примеры, иллюстрирующие все возможные фонетические варианты фонем, основным вариантом которых являются:
[с] – .
[б] – .
[э] – .
[о] – .
[л`] – .
[т`] – .
[п] – .
3. Определите, с каким безударным гласным звуком чередуется ударный в приведенных ниже словах; определите, какую фонему представляют эти звуки.
вел – вела – чередуется: - , представляют фонему: [о] - [∙а]
лошадь – лошадей - чередуется: - , представляют фонему: [о] - [∙э]
пять – пятак - чередуется: - , представляют фонему: [∙а] - [∙а]
зять – зятек - чередуется: - , представляют фонему: [а] - [∙о]
петь – распевать - чередуется: - , представляют фонему: [∙э] - [∙а]
жесть – жестянка - чередуется: - , представляют фонему: [э] - [∙а]
шерсть – шерстяной - чередуется: - , представляют фонему: [э] - [∙о]
4. Затранскрибируйте слова. Определите позиции звуков в данных словах: перцептивно сильные (слабые) и сигнификативно сильные (слабые). Укажите сильные и слабые позиции согласных по признаку твердости – мягкости и глухости – звонкости.
Перцептивно сильные | Перцептивно слабые | сигнификативно сильные | сигнификативно слабые | |
Друг [друк] другой [другоj] вперед [фп`иэр`от] клетка [кл`эткъ] связь [св`ас`] сдать [здат`] водный [воднъj] вместе [фм`эс`т`ь] подводка [пʌдвоткъ] звезд [сзв`ост] канава [кʌнавъ] общественный [ʌпш`эств`ьнъj] навсегда [нъфс`иэгда] отвезти [ʌтв`иэс`т`и] свекровь [св`иэкроф`] винтик [в`ин`т`ьк] конверт [кʌнв`эрт] мне [м`н`э] пончик [пон`ч`ьк] тенденция [тэндэнцыь] | [д], [р] [у] [д], [р] [г] [о] [п`], [р`] [к], [л`] [т] [к] [с], [в`] [д], [а] [т`] [в] [о] [д] [н] [м`] [т`] [п] [д] [в] [о] [з], [в`] [к] [н] [в] [а] [с] [т] [н] [в`] [j]
[н] [с`] [г] [д] [а] [т] [в`] [с`] [т`] [и] [с], [в`] [к] [р], [о] [в`] [и] [н`] [т`] [к] [к] [н] [в`] [р] [т] [м`] [н`] [э] [п] [о] [ч`] [т] [н] [д] [н] [ц] [ы] | [к] [у], [j] [ф], [о] [т] [э], [ъ] [а], [с`] [з] [ъ], [j] [ [ф] [э] [с`] [т`] [ʌ], [т] [ъ] [с] [о] [с] [т] [ʌ] [ъ] [ʌ] [п] [ш`] [н] [ь] [ъ] [ъ] [ф] [иэ] [ʌ], [иэ] [иэ] [ф`] [ь] [ʌ] [э]
[н`] [к] [э] [э] [ь] | [у] [о] [п`], [р`] [к] [л`] [э] [т] [с], [в`] [а], [т`] [в] [о] [д] [н] [м`], [с`]] [п] [д] [в] [о] [з] [в`] [о] [к] [н] [в] [а] [с] [т] [н] [в`] [j]
[н] [г] [д] [а] [т] [в`] [с`] [т`] [с], [в`] [к] [р], [о] [в`] [и] [н`] [т`] [к] [к] [н] [в`] [р] [т] [м`] [н`] [э] [п`] [ч`] [о] [т] [н] [д] [н] [ц] [ы] | [к] [у] [иэ], [о] [т] [ъ] [а] [з] [ъ] [ф], [э] [ь] [ʌ], [т] [ъ] [с], [т] [ʌ] [ъ] [ʌ] [п] [ш`] [н] [ь] [ъ] [ъ], [иэ] [ʌ], [иэ] [иэ] [ф`] [ь] [ʌ] [э]
[н`] [к`] [ь] [э] [э] [ь] |
сильная позиция по твердости - [друк] [другоj] [фп`иэр`от] [кл`эткъ] [св`ас`] [здат`] [воднъj] [фм`эс`т`ь] [пʌдвоткъ] [сзв`ост] [кʌнавъ] [ʌпш`эств`ьнъj] [нъфс`иэгда] [ʌтв`иэс`т`и] [св`иэкроф`] [в`ин`т`ьк] [кʌнв`эрт] [м`н`э] [пон`ч`ьк] [тэндэнцыь]
слабая позиция по твердости - [фм`эс`т`ь] [ʌтв`иэс`т`и] [в`ин`т`ьк] [м`н`э] [пон`ч`ьк]
сильная позиция по мягкости - [другоj] [фп`иэр`от] [кл`эткъ] [св`ас`] [здат`] [воднъj] [фм`эс`т`ь] [сзв`ост] [ʌпш`эств`ьнъj] [нъфс`иэгда] [ʌтв`иэс`т`и] [св`иэкроф`] [в`ин`т`ьк] [кʌнв`эрт] [м`н`э] [пон`ч`ьк]
слабая позиция по мягкости - [фм`эс`т`ь] [ʌтв`иэс`т`и] [в`ин`т`ьк] [м`н`э] [пон`ч`ьк]
сильная позиция по глухости - [друк] [кл`эткъ] [св`ас`] [фм`эс`т`ь] [пʌдвоткъ] [ʌпш`эств`ьнъj] [ʌтв`иэс`т`и] [св`иэкроф`] [в`ин`т`ьк] [кʌнв`эрт] [пон`ч`ьк] [тэндэнцыь]
слабая позиция по глухости- [фп`иэр`от] [здат`] [фм`эс`т`ь] [сзв`ост] [нъфс`иэгда]
сильная позиция по звонкости - [друк] [другоj] [фп`иэр`от] [кл`эткъ] [здат`] [воднъj] [фм`эс`т`ь] [пʌдвоткъ] [кʌнавъ] [ʌпш`эств`ьнъj] [нъфс`иэгда] [ʌтв`иэс`т`и] [св`иэкроф`] [в`ин`т`ьк] [кʌнв`эрт] [м`н`э] [пон`ч`ьк] [тэндэнцыь]
слабая позиция по звонкости- [друк] [фп`иэр`от] [св`ас`] [фм`эс`т`ь] [сзв`ост] [ʌпш`эств`ьнъj] [нъфс`иэгда]
5. Запищите в фонетической транскрипции. С помощью проверочных слов или изменения словоформ приведите к сигнификативно сильным позициям звуки, стоящие в слабых позициях. Учитывайте морфемную структуру слова. Запишите фонематическую транскрипцию данных предложений.
На озере всюду разбросаны большие и маленькие острова. [на оз`иэр`ь фс`удъ рʌсбросънъ бъл`шыь и мал`ин`к`иь ʌстрʌва] – большие – больший, острова – остров.
Я не ошибся, - вся опушка была усыпана мелкими птицами. [jа н`и ʌшыпс`ъ/фс`а ʌпушкъ была усыпънъ м`элк`им`ь п`т`ицъмь] – усыпана – усыпать.
Со стороны деревни был слышен первый хоровод. [съ стърʌны д`ир`эв`н`ь был слышын п`эрвъj хърʌвот] – стороны - стороны
В это время и рыбаки сговаривались для первого выезда на озеро. [ф этъ вр`эм`ъ и рыбʌк`и сгʌвар`ивъл`ьс` д`л`а п`эрвъгъ выиздъ нъ оз`иръ] – рыбаки - рыбачить, сговаривались - сговор
(Пришвин).
Список литературы
-
Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Слово, 2005. – 328 с.
-
Виноградов В.В. Избранные труды. - М.: Наука, 2004. – 512 с.
-
Дудников А.В. Русский язык. - М.: Просвещение, 2004. – 165 с.
-
История русского языка / Под ред. С.А. Хорошилова. М.:Т ЮНИТИ-ДАНА, 2005 – 652 с.
-
Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Учебник. - М.: ВЛАДОС, 2006 – 236 с.
-
Ожегов С.И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка - М.: Наука, 2006 – 987 с.
-
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Слово, 2006. – 529 с.
-
Современный русский язык. / Под ред. Е.И. Дибровой. - М.: Педагогика, 2007. – 472 с.