42014 (Правила русского языка), страница 2

Описание файла

Документ из архива "Правила русского языка", который расположен в категории "контрольные работы". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из раздела "Студенческие работы", которые можно найти в файловом архиве Студент. Не смотря на прямую связь этого архива с Студент, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "контрольные работы и аттестации", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "42014"

Текст 2 страницы из документа "42014"

На поверхности рельсы блестели капли дождя.

На поверхности рельса блестели капли дождя.

Какой кровавый мозоль!

Какая кровавая мозоль!

На окнах висит белая широкая тюль.

На окнах висит белый широкий тюль.

Я одел пальто.

Я надел пальто.

Это случилось в двух тысяче пятом году.

Это случилось в две тысячи пятом году.

На кафедру было направлено пятеро аспиранток.

На кафедру было направлено пять аспиранток.

Стоять в солдатском строе.

Стоять в солдатском строю.

Зайдя в воду, ноги покрылись мурашками.

Войдя в воду, ноги покрылись мурашками.

И все, кто не лень, узаканивают эти вопросы (из речи депутата).

И все, кто не лень, узаконивают эти вопросы (из речи депутата).

Задание 8. Подчеркнуть верное - маршрутное такси идет

по улице Дружба;

по улице Дружбе;

по улице Дружбы.

Задание 9. Подчеркните верные варианты форм именительного падежа множественного числа существительных

Адреса, договора, директора, бухгалтера, инструктора (инструкторы), тенора, авторы, лекторы, шофера, паспорта, штемпеля.

Задание 10. Используя словарь, определить значения иностранных слов

Дайджест (англ. digest краткое изложение, резюме) - издание, содержащее перепечатки произведений, опубликованных прежде в других изданиях; литературный сборник, печатающий популярные произведения в сокращении.

Грант (англ. grant) - единовременное денежное пособие, выдаваемое ученому или научному учреждению для проведения исследований по определенной проблеме.

Альтруизм (фр. altruisme от лат. alter - другой) - готовность бескорыстно действовать на пользу другим, не считаясь со своими личными интересами; противоположность эгоизму.

Конформизм (позднелат. conformis - подобный, сообразный) - морально-политический термин, обозначающий приспособленчество, пассивное принятие существующего порядка вещей, господствующих мнений и т. д.; отсутствие собственной позиции.

Лоббировать (англ. lobby - кулуары) - действия государственных органов, законодательных, исполнительных, судебных властей, направленные на поддержку отдельных отраслей и сфер экономики регионов, предприятий.

Харизма (греч. charisma – подарок) - особая одаренность, исключительность личности в интеллектуальном, духовном или каком-нибудь другом отношении.

Тривиальный (латин. тrivialis - находящийся на перекрестке трех дорог, уличный) - банальный, избитый, пошлый, лишенный свежести и оригинальности.

Креативный (лат. creatio - сотворение, создание) - творческий, оригинальный, необычный.

Интерпретация (лат. interpretatio) - истолкование, объяснение, разъяснение.

Виртуальный (лат. virtualis - возможный) - возможный; такой, который может проявиться при определенных условиях; существующий в форме мысленного представления, воображения, невещественного образа.

Доминировать (лат. dominary - преобладание) - господствовать, преобладать, быть основным.

Мониторинг (лат. monitor - напоминающий, надзирающий) - наблюдение, оценка и прогноз состояния окружающей среды в связи с хозяйственной деятельностью человека; систематическое наблюдение за каким-либо процессом с целью фиксировать соответствие (или несоответствие) результатов этого процесса первоначальным предположениям.

Задание 11. Исправить ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний

Бежал, сломив голову.

Бежал, сломя голову.

Что у вас тут за Вавилонское творение?

Что у вас тут за Вавилонское столпотворение?

Попал, как кур в щи.

Попал, как кур во щи (как кур в ощип).

Никогда не думал, что он держал камень в пазухе.

Никогда не думал, что он держал камень за пазухой.

Довел меня до белого колена!

Довел меня до белого каления!

Вот так мы и ушли несолоно нахлебавшись.

Вот так мы и ушли несолоно хлебавши.

Я увидел, что все закончилось хорошо, и у меня сразу душа от пяток отлегла.

Я увидел, что все закончилось хорошо, и у меня сразу отлегло от души.

Все сразу развесили рты и столбом повернулись в его сторону.

Все сразу развесили уши и разом повернулись в его сторону.

Все сразу раскрыли рты и разом повернулись в его сторону.

У нас тут не базар, и нечего раздавать, как говорится, всем сёстрам по серьге, а что тогда останется?

У нас тут не базар, и нечего раздавать, как говорится, всем сёстрам по серьгам, а что тогда останется?

А кто кого, так это еще бабка на дворе сказала.

А кто кого, так это еще бабка надвое сказала.

Задание 12. Подберите к иностранным пословицам соответствующие русские пословицы

Как утка на откорме (нем.) – как сыр в масле кататься.

Для хорошего риса нужно много воды (тур.) – кашу маслом не испортишь.

Принять пузыри за фонари (фр.) – слышишь звон да не знаешь, где он.

Когда свинья в желтых ботинках на грушу полезет (нем.) – когда рак на горе свиснет.

Нельзя служить двум господам сразу (нем.) – за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

Список литературы

  1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. - Ростов н/Д.: Феникс, 2005, 544 с.

  2. Грубер Е. Словарь иностранных слов в русском языке для школьников и абитуриентов: более 9000 слов. – М.: Локид-пресс, 2006, 656 с.

  3. Д. Н. Ушаков. Большой толковый словарь русского языка. – М.: Альтапринт, 2007, 1248 с.

  4. Русский орфографический словарь: около 180 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: 2004, 960 с.

  5. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / Под ред. В. Д. Черняк. - М.: Высшая школа, 2003, 509 с.