187008 (Об истории слов с элементами авиа- и аэро- в русском языке конца XIX — начала ХХ веков), страница 2
Описание файла
Документ из архива "Об истории слов с элементами авиа- и аэро- в русском языке конца XIX — начала ХХ веков", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "языковедение" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "языкознание, филология" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "187008"
Текст 2 страницы из документа "187008"
В заключение статьи расскажем об одном слове, которому не повезло со словарной фиксацией как минимум дважды: в первый раз при появлении в русском языке в конце 1900-х — начале 1910-х годов, а вторично при возрождении в публикациях по истории отечественной авиации в 1970-1990-е годы. Это слово авиатриса, имеющее значение 'женщина-авиатор', 'летчица' 21. Так назывались женщины, освоившие искусство управления самолетом в России или за границей и получившие дипломы пилотов Императорского Всероссийского аэроклуба: Л.В. Зверева, Л.А. Голанчикова и многие другие. Источником этого слова было, вне всякого сомнения, французское слово aviatrice, о котором шла речь выше и которое, в отличие от русского эквивалента, присутствует в двух из трех названных словарей Ларусса. В современном русском языке слово авиатриса функционирует как историзм и употребляется исключительно в повествованиях об истории русской авиации дореволюционного периода. Но в начале ХХ века оно было таким же фактом русского языка, как и слово авиатор, дожившее с изменениями в семантике до настоящего времени.
Список литературы
1 Соколов Н. Письмо к редактору // Воздухоплаватель, 1883, 1 января, № 20. С. 158-159 (все номера издания с 1 по 20 имеют единую пагинацию). См. также: Санков В. Е. У истоков авиации. М., 1976. С. 40.
2 Воздухоплаватель, 1882, № 18. С. 150.
3 Воздухоплаватель, № 19. С. 155.
4 Larousse P. Grand dictionnaire Universel. Vol. I. Paris, [s.a.]. P.1071.
5 Nouvel Larousse Universel. Vol. I. Paris, [s.a.]. P.140.
6 Ibid. Русским эквивалентом французского слова avionette логически является слово авиетка - 'миниатюрный летательный аппарат с тянущим винтом; маленький самолет'. Однако история этого слова в русском языке пока не выяснена. Что касается названия аэроплана или самолета, то в русский язык вошло иное французское его наименование: являющееся синонимом слова avion французское слово appareil, до сих пор существующее во французском языке в значении 'самолет', дало русское аппарат в узкоспециальном значении 'самолет', широко употребительное в русском языке 1910-1920-х годов и еще очень долго державшееся в профессиональной речи aвиаторов. Репликой последнего представляет собой употребление слова аппарат в значении 'самолет' в профессиональной речи летчика (что существенно, в диалоге с техником) в сценарии фильма «В бой идут одни "старики"», действие которого происходит во время Второй мировой войны.
7 Larousse de XX-me ciecle. Vol.1. Paris, [s.a.]. P. 476.
8 Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1. Л., 1984. С. 121-122.
9 Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук. Вып. 1. СПб., 1891. С.87.
10 Энциклопедический словарь / Под ред. проф. И. Е. Андреевского. Т. IIа. СПб. 1891. С. 557-564.
11 Энциклопедический словарь. Дополнительные тома. Т. 1. СПб., 1905. С. 188.
12 Энциклопедический словарь т-ва Гранат. Т. 1. Изд. 13-е стереотипное. М., 1910. Стлб 120.
13 Русская энциклопедия. Т. 1. СПб., 1911. С. 41. Отметим, что слово летун в это время не имело стилистической маркировки и являлось полноценным синонимом для слова летчик: одна из первых книг об авиации в России называлась «Русские летуны» (СПб., изд. А.С.Суворина, 1911). Позднее, вплоть до наших дней, слово летун в значении ‘летчик’, ‘член экипажа самолета’, ‘лицо, относящееся к летно-подъемному составу’ сохранялось в профессиональной речи авиатехников и представителей наземных авиационных служб как имеющее сниженную неодобрительную окраску.
14 Русская энциклопедия. Т. 4. СПб., 1911. С. 139-147. В список не включены имеющиеся в этом издании названия научных учреждений и их подразделений, содержащие слова с элементом аэро-.
15 Новый энциклопедический словарь. Т. 4. СПб., [1912]. Стлб. 447-490.
16 Новый энциклопедический словарь. Т. 1. СПб., 1912. Стлб. 202.
17 Новый энциклопедический словарь. Т. 4. СПб., 1912. Стлб. 454, 458.
18 Во второй половине 1910-х годов в Петербурге появился завод «Авиаприбор», однако соответствующая лексическая единица словарями не зафиксирована. Если этот факт станет иллюстрацией того, что сложные слова могут появляться в качестве имен собственных ранее, чем они входят в употребление как нарицательные, мы в этом случае встретимся с интересной примером образования имен собственных с использованием новых словообразовательных элементов.
19 Пользуемся случаем обратить внимание на то, что словарях русского языка до сих пор не отмечено слово авиапорт, являвшееся синонимом слова аэропорт в 1930-е годы и в более поздний период в районах Российского Севера. Одна из последних фиксаций этого слова – повесть Ю. Семенова «Противостояние», опубликованная в 1980 году.
20 См.: Король В. В. Крылья Петербурга. СПб., 2001. С. 235-236.
21 Из современных источников по истории отечественной авиации, фиксирующих слово авиатриса, укажем следующие: Попович М. Л. Сестры Икара. М., 1995; Лавренец В. И. На заре русской авиации. М., 2000.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.gramma.ru/