186980 (Квантитативная лексикология испанского языка), страница 3
Описание файла
Документ из архива "Квантитативная лексикология испанского языка", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "языковедение" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "языкознание, филология" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "186980"
Текст 3 страницы из документа "186980"
Учитывая, что глаголы tenderse и уасег имеют явно вторичное значение 'растягиваться, растянуться', можно сказать, что старые лексические оппозиции положения в пространстве в испанском языке разрушены, а новые не сформировались, поскольку составные номинации estar + de pie, sentado, acostado, разумеется, не могут приниматься всерьез.
Фазы входа-выхода из положения в пространстве обслуживаются, по существу, каузативно-фазовыми глаголами ропег 'поместить / помещать' и levantar 'убрать / убирать, снимать'.
Суррогатами фазовых глаголов положения в пространстве могут считаться производные глаголы alzarse 1) встать, подняться; 2) восставать и bajar vt; 1) опускать, спускать; 2) снижать, понижать (цену), отражающие адъективную оппозицию alto 'высокий' bajo 'низкий'. Ср. (по)выситъ(ся) (по)низитъ(ся).
Испанский язык тем не менее сохранил оппозицию 'нормальное аномальное положение в пространстве' или, по меньшей мере, следы ее. Вертикальное положение в пространстве для человека нормально, горизонтальное - аномально. Это и обнаруживается в производных значениях глаголов саег '2) погибнуть, пасть; 3) приходить в упадок'; саег enfermo 'заболеть' и уасег 'покоиться (о мёртвых)'. Ср. русск. протянуть ноги 'умереть'.
Кроме глагола саег, в базе имеется еще 15 четырехбуквенных глаголов: amar, arar, asar, asir, atar, fiar, huir, izar, leer, liar, oler, osar, piar, unir, шаг. Проанализируем их в алфавитном порядке.
Начнем с глагола amar vt 1) любить 2) уважать, ценить. Этот глагол имплицирует целый синонимический ряд, обозначающий тип человеческого отношения к широкому кругу объектов, в первую очередь, к людям: afeccion f 1) любовь, привязанность.; afecto ml) любовь ж, привязанность ж.; amor ml) любовь ж о ~ propio самолюбие с.; carino ml) любовь ж 2) нежность ж, ласка ж.; querer II m 1) любовь ж; привязанность ж. Так в семиосфере испанского языка возникает понятие позитивного социального отношения, субъектом которого является человек, а объектом - человек и очеловеченная (социализованная часть действительности). При этом отношение субъекта предполагает утверждение объекта в качестве социальной ценности.
Глагол arar относится к классу глаголов физического воздействия на объект. Его субъектная позиция - человек (преимущественно - paisano ml) земляк 2) крестьянин). Наибольший интерес представляет его объектная позиция - tierra f 1) земля, земной шар 2) земля, почва ~ negra чернозёма ~ vir-gen целина ж otomar ~ приземляться oechar рог ~ сравнять с землей; labrantio m 1) пахотная земля. Не менее интересна и позиция инструмента - arado ml) плуг. Для первичной пахоты (воздействия на объект tierra virgen) имеется специальный термин -roturar 'поднимать целину'.
Глагол asar vt 1) жарить (в духовке) и его синонимы (abrasar vt 1) сжигать, обжигать (жаром).; freir vt 1) жарить; tostar vt 1) поджаривать; подсушивать (хлеб), сохраняя почти неизменным наполнение позиции субъекта (человек) вводит новые позиции: объекта "пищевой продукт (прежде всего -мясо)" и способа (в конечном итоге - также инструмента) - жар, огонь (brasa f 1) жар м, раскаленные угли.; ascua f 1) раскаленные угли, жар м.; fuego m 1) огонь 2) пожар 3) стрельба ж, огонь ! ~ ! огонь! (команда) о~ s artificiales фейерверк м.; lumbre f 1) огонь м; пламя с).
Глагол asir vt 1) схватывать, хватать (а также agarrar vt 1) схватить, вцепиться) в качестве инструмента вводит криптокласс "рука, кисть руки" (mano), а в качестве объекта - криптокласс "малых предметов" -тех, (за) которые можно взять(ся) рукой.
Глагол atar "связывать" кроме позиции субъекта "человек" предполагает также криптоклассы объекта "однородные предметы стабильной формы" и инструмента "длинный тонкий предмет нестабильной формы" (нить, веревка, etc.): hilo ml) нить ж; нитка ж 2) волокно с <> telegrafia sin ~s беспроволочный телеграф <> perder el ~ терять нить (речи, разговора).; hebra f 1) нитка; волокно с о pegar la ~ начинать (заводить) разговор; cuerda f 1) веревка; канат м obajo ~ а) скрытно, тайно; б) из-под полы.
Глагол fiar 'верить, доверять; ручаться за кого-л.' вводит нас в самый центр человеческих отношений, обозначая положительную социальную связь между членами социума. Соответственно, вводится концепт 'вера'. Точнее говоря, этот концепт уже был введен ранее - при анализе двубуквенных слов-.fefl) вера; 2) доверие. Поскольку ненаблюдаемые религиозные отношения моделируются по образцу наблюдаемых социальных, отношения в системе "человек Бог" можно рассматривать как вертикальный вариант отношений в системе "человек человек". Различие лишь в том, что в социуме это отношение не имеет вектора (верить и доверять может как нижестоящий, так и вышестоящий), тогда как в религии это всегда отношение нижестоящего (человека) к вышестоящему (Богу).
Глагол huir vi 1) бежать, убегать; 2) избегать соотнесен с глаголом ir, обладая семой 'пространство говорящего', и отличаясь от него семантикой 'быть где-л.'; huir - 'спешно покидать пространство говорящего', 'переставать быть в пространстве говорящего (или любом ином пространстве, обозначенном в контексте)'. Субъектом действия является человек. Huir
- это всегда 'бежать откуда-л. или от кого-чего-л.'.
Глагол izar vt поднимать (флаг, парус), имея субъектом также человека, подразумевает концепты "верх низ": 'перемещать что-л. снизу вверх'. При этом глагол вступает в системные отношения с глаголами levantar, alzar, subir, recoger, правда, особым образом, объектная сочетаемость глагола в прямом значении едва ли не ограничивается словами las velas и la bandera, что свидетельствует о маркированности глагола и его отнесенности к морской терминологии. Ср. использование другого глагола в неморской ситуации: поднять стяг (стяги) на кого-л. -levantar las banderas contra alguien [3, 536]. Таким образом, данное слово должно быть исключено из лексического ядра, как не отвечающее требованию стилистической или терминологической немаркированности.
Глагол leer vt читать вводит в позиции объекта новый криптокласс существительных, который условно можно обозначить словом "текст (как некая целостность, состоящая из знаков)", расширенное толкование которого позволяет объяснить (и предсказать) едва ли не всю лексико-семантическую сочетаемость глагола.
Глагл liar vt 1) связывать 2) упаковывать 3) разг. запутывать относится к тому же классу, что и глагол atar (см. выше), проецируя те же позиции объекта (однородные предметы) и инструмента (веревка и т.п.); ср. На — плетеная веревка из испанского дрока [Калво 1997, с.537].
Глагол oler вводит новый криптокласс "запахи и их источники". В переходном варианте этот криптокласс занимает позицию объекта - vt нюхать (что-л.) 'обследовать источник запаха', а в непереходном - субъекта vi пахнуть (о чём-л.) 'источать что-л. (об источнике запаха)'. Позицию субъекта при данном глаголе может занимать не только слово из криптокласса "человек", но и слово, обозначающее орган обоняния -nariz "HOC".
Глагол osar vi отваживаться, рисковать имеет субъектом «человека» и имплицитно вводит концепт «смелость, отвага»: «быть смелым, отважным» (audaz, osado), «поступать смело, отважно».
Глагол piar vi пищать также имплицитно вводит криптокласс "звуки": "издавать (каузировать быть) высокие звуки" и эксплицитно - криптокласс "птенцы" (в позиции субъекта). Наполнением позиции субъекта глаголы piar и pipiar "то же" противопоставлены глаголам chillar (о детях, о некоторых животных) и chirriar (о неодушевленных предметах) [3, 516].
Глагол unir "объединять, соединять; связывать" является производным от числительного шю "один" и исключается из дальнейшего рассмотрения, как и все прочие числительные и их производные.
Глагол шаг vt употреблять, применять; пользоваться является однокоренным с существительным шо т 1) употребление, (использование; hacer ~ de la palabra взять слово; 2) обычай, обыкновение. Является глаголом целесообразной деятельности, проецируя позиции ЧТО? КАК? и ДЛЯ ЧЕГО (с какой целью)? В общем виде его значение можно сформулировать как "каузировать проявление социально обусловленных (значимых, приобретенных) свойств объекта". Социальность (артефактивность) - один из важнейших компонентов семантики объектного криптокласса данного глагола.
Таковы важнейшие категории испанских глаголов, входящих в малое лексическое ядро, и проецируемые (задаваемые) ими классы существительных.
Список литературы
1. Калво Л.М. Большой испанско-русский словарь. Изд. 2-е, стереотипное, М.: Эспаньол, 1997.
2. Кузнецова А.И. Параметрическое исследование периферийных явлений в области морфемики: на материале русского языка. Автореф. ... докт. филол. наук, М., 1988.
3. Ногейра X., Туровер Г.Я. Русско-испанский словарь. Около 57.000 слов. Изд. пятое, стереотипное, М.: Руссо, Русский язык, 1995.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.vestnik.vsu.ru