43166 (Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане)
Описание файла
Документ из архива "Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "43166"
Текст из документа "43166"
Азер Гасанли (Азерчи),
научный сотрудник
Версия унификации и усовершенствования азерлийских национальных фамилий в Азербайджане
Прежде чем представить версию унификации азерлийских национальных фамилий вначале следует дать пояснения по используемой здесь терминологии по национальным этнонимам. А именно, ранее в предложенной мной новой национальной идее «Предстоящие в XXI веке стадии развития и реализации азерлийской национальной идеи» (разработка размещена в интернете) была представлена модель унификации этнонимического ряда титульного тюркского этноса Азербайджана на основе восстановления в правах нашего исконного исторического этнонима «азер». В связи с этим считаю более адекватным употребление этнонима «азерский» народ, нация, этнос взамен выражения «азербайджанский» народ, нация, этнос. Для обозначения национальности предлагаю этноним «азерлиец» вместо громоздкого и искусственного этнонима «азербайджанец», наконец, считаю более правильным наименование «азерийский» язык вместо «азербайджанский» язык.
Складывание азерской нации, начиная со второй половины XIX в., объективно обусловило процессы формирования различных атрибутов национальной жизни, в том числе и процесс нормирования национальных фамилий. Однако, политика навязывания правящим режимом в Российской империи, а затем в Советском Союзе русских окончаний для азерлийских фамилий в периоды нашего пребывания в составе этих держав обусловило торможение естественных процессов развития и унификации азерлийских национальных фамилий.
Поэтому совершенно естественно, что после восстановления Азербайджаном государственного суверенитета в 1991г. активизировался процесс унификации национальных фамилий. Первым серьезным актом подобной унификации следует считать Постановление парламента страны от 2 февраля 1993 года, согласно которому из числа формантов, используемых для образования азерлийских фамилий, исключались русские окончания фамилий “-ov”, “-yev”, а к национальным причислялись фамилии, оканчивающиеся на форманты “-lı” (“-li”, “-lu”, “-lü” в зависимости от корня слова), “-zadə”, “-oğlu”, “-qızı”, а также фамилии без окончаний.
К сожалению, эта в целом прогрессивная попытка реформирования наших фамилий так и не нашла своей всесторонней массовой реализации в жизни. Показательно, что даже многие депутаты парламента, принявшие данное решение, до сих пор не отказались от русских “-ov”, “-yev” окончаний своих фамилий. Во многом подобный провал этой реформы, думается, обусловлен слабой постановкой разъяснительной работы среди населения по вопросу национализации наших фамилий. Другую причину этого провала я связываю с несовершенством предложенных вариантов окончаний национальных фамилий (за исключением окончания “-lı” и его вариантов).
В 2004 г. парламент страны вновь планировал на весенней сессии рассмотреть вопрос об унификации национальных фамилий, но не сделал этого. Наконец, в январе 2010 г. в прессе прошло сообщение о вынесении на рассмотрение на весенней сессии парламента проекта вариантов окончаний азерлийских фамилий. Учитывая особую национальную актуальность проблемы унификации национальных фамилий, я предпринял нижеследующий анализ применяемых в Азербайджане в современный период разновидностей фамилиеобразующих окончаний.
К фамильным окончаниям, которые, на мой взгляд, однозначно не следует считать азерлийскими, можно отнести окончания на “-ov”, “-yev”, “-ski” и “-zadə”. В связи с этим выводом можно привести следующую аргументацию.
Во-первых, оптимальными возможно считать такие национальные конструкции наименований, которые позволяют им оптимально решить свою главную задачу – задачу четкой идентификации личности человека. Более удачные среди этих конструкций обычно выступают носителями информации о национальной принадлежности и даже поле человека. В этом плане нет особых проблем, например, у русских. У нас же они имеются. Во многом эти проблемы проистекают из применения не характерных для тюрко-мусульманской именной основы наших фамилий русских фамилиеобразующих суффиксов.
Дело в том, что азерлийцы подобно представителям других тюркоязычных народов бывшего СССР используют довольно неопределенные в национальном смысле конструкции своих фамилий. Несмотря на то, что эти фамилии зачастую имеют в своей основе имена тюркского или мусульманского происхождения, они не дают возможности получить представление о возможной национальной принадлежности их носителей из-за того, что в них вместо национальных средств конструирования фамилий используются русские фамилиеобразующие суффиксы.
В советское время в Азербайджане имелось множество фамилий подобного национально неопределенного типа, которые имели не только азерлийцы, но и, например, армяне. Фамилии, например, Асланов или Бостанов могли иметь и те, и другие. Для национализации подобных фамилий следует применить национальные фамилиеобразующие аффиксы. В этом случае, отмеченные фамилии превратятся в однозначно азерлийские фамилии Асланлы или Бостанчы.
Сказанное здесь о проблемах национальной идентификации в связи с применением инонациональных окончаний наших фамилий верно и в отношении использования нами польского “-ski”, фарсидского “-zadə” окончаний фамилий.
Другая проблема использования инонациональных фамилиеобразующих средств обусловлена тем, что они не адаптированы к нашей специфической языковой фонетике. Так, в русских фамилиях имя-основа соединяется с фамилиеобразующими суффиксами в полном соответствии с требованиями русской фонетики. Именно поэтому, например, в одних русских фамилиях употребляется суффикс “-ов”, а в других фамилиях применяется его фонетический вариант “-ев”, употребляемый после “-й” и других мягких согласных. То есть между корневой основой русских фамилий и их суффиксами имеется полная звуковая гармония. Однако этого нельзя утверждать в отношении азербайджанских фамилий с указанными суффиксами, поскольку эти суффиксы не вписываются в звуковой строй азерийского тюркского языка. Иначе говоря, между азерлийским именем-основой и русским окончанием наших нынешних фамилий имеется довольно-таки ощутимая звуковая дисгармония. Понятно, подобная дисгармония наносит ущерб красоте звучания наших фамилий, что является достаточно серьезным основанием для изъятия из них аффиксов “-ov”, “-yev”.
Следующим инонациональным формантом, применяемым в фамилиях хоть и незначительной части азерлийцев является аффикс “-ski”. Следует отметить, что формант “-ский” активно применялся у славянских народов в позднем средневековье для образования княжеских, дворянских фамилий, либо в фамилиях служителей церкви. В польских фамилиях формант “-ski” был главным средством наименования человека по месту его происхождения. Именно в аналогичном качестве данный формант применяется небольшой частью азерлийцев для образования своих фамилий, например, фамилии Шушинский, Шихлинский и т.д., хотя с национальной точки зрения правильными были бы формы Шушалы и Шихлы. Формант “-ski” фонетически довольно резко диссонирует с мусульманской, тюркской основами наших фамилий. Кроме того, формант “-ski”, используемый некоторыми азерлийцами для фиксации в фамилии географического пункта своего происхождения, строго говоря, не соответствует самой сущности феномена фамилий, поскольку согласно дефиниции фамилии, она должна отражать не место происхождения человека, а его принадлежность к своей семье, роду.
Что касается фарсидского окончания “-zadə”, то следует отметить, что оно вполне адаптировано к звуковому строю нашего языка. Например, в окончании “-zadə” применяется исконно азерийская фонема “-ə”. Вместе с тем, окончание имеет и недостатки. Во-первых, недостатком является значительный удельный вес окончания “-zadə” в составе фамилии по сравнению с краткими, лаконичными окончаниями “-lı”, “-çı”, например, в фамилии “-Əlizadə” именная часть “Əli” даже меньше, чем ее фамилиеобразующая часть “-zadə”.
Во-вторых, имеется несоответствие между сферой применения и смысловой нагрузкой “-zadə”. Как известно, фарсидское слово “-zadə” по смыслу означает “сын”. Из этого следует, что фамилиями на “-zadə” могут пользоваться только лица мужского пола (подобно тому как, например, фамилия типа “-Əlioğlu” – мужская, а “-Əliqızı” – женская). Однако, фамилиями на “-zadə” в равной степени у нас пользуются и женщины, что, как очевидно, в семантическом смысле нелепо.
Подытоживая все вышесказанное, отмечу, что изъятие из наших фамилий иноязычных окончаний “-ov”, “-yev”, “-ski” и “-zadə” следует расценивать как позитивное языковое событие.
В намеченном на рассмотрение на весенней сессии Милли Меджлиса в 2010 г. варианте реформы национальных фамилий предложены фамилии с окончаниями на “-lı” и его варианты, “без окончания”, а также с окончаниями на “-oğlu”, “-qızı”, “-gil”, и “-soy”. Как всякая общественно актуальная реформа, подобная реформа национальных фамилий до ее принятия должна быть обсуждена общественностью и пройти через тщательный анализ специалистов в этой области, чтобы избежать возможных негативных последствий. Именно с этой целью и предлагается нижеследующее исследование различных аспектов отмеченной проблематики.
Прежде всего, отмечу, что, на мой взгляд, варианты фамилий “без окончания”, а также с окончаниями на “-oğlu”, “-qızı” не соответствуют основному предназначению фамилий – идентификации личности, поскольку приводят к разрушению принятой в мире самой оптимальной, на мой взгляд, трехзвенной конструкции наименования личности, состоящей из имени, отчества и фамилии. Следует отметить, что народы вовсе не случайно пришли к этой трехзвенной конструкции наименования человека. Их к этому побуждала усложнявшаяся по мере развития общества и увеличения численности людей проблема идентификации личности. Требовалось создать такую конструкцию наименования человека, которая позволяла бы надежно выделить любого индивида среди массы других людей. Это и стало возможным осуществить с помощью формируемой на протяжении последних столетий устойчивой конструкции из фамилии, имени, отчества, которые вместе способны предоставить достаточную информацию о семейной и национальной принадлежности, половой принадлежности, а в некоторых случаях и о месте происхождения данного человека. Особенно возросло значение идентификации личности в наше время в связи с огромной миграционной подвижностью людей, быстрым увеличением населения планеты.
Все это также показывает сколь актуальны поднятые ныне вопросы совершенствования азерлийских фамилий. Интерес к проблематике наших национальных фамилий особенно возрос уже в начальные годы восстановления независимости Азербайджана. К сожалению, нововведения в этой сфере зачастую были неудачными.
Среди неуместных нововведений в деле образования фамилий в годы восстановления независимости страны стал карикатурный в сущности вариант фамилий без окончаний. В Азербайджане некоторые граждане используют этот вариант фамилии. В этом случае обычно употребляются два рядом стоящих имени, первое из которых оказывается личным именем, а второе – фамилией. Например, в наименовании Тургут Ариф именем выступает Тургут, а в качестве фамилии – Ариф. Как видно, идентификация имени и фамилии происходит по их взаимной позиции, а не благодаря фамилиеобразующему окончанию. В результате образуется весьма неудобная и громоздкая конструкция, когда для идентификации имени и фамилии обязательно требуется их совместное употребление. Я уже не говорю о том, что в случае случайной перемены местоположения обоих имен возникнет путаница в идентификации имени и фамилии. Вообще-то с точки зрения идентификации человека указанный вариант наименования настолько дефектен, что его по существу нельзя принимать как серьезный вариант. Например, наименование Ибрагим Ибрагимли в случае перехода к варианту фамилии без окончания превратится в абсурдную конструкцию – Ибрагим Ибрагим, в которой непонятно где имя, а где фамилия. Не случайно, что, осознавая недостатки подобного варианта наименования, любители этой своеобразной фамильной экзотики, как правило, сохраняют в удостоверении личности фамилиеобразующие окончания своих фамилий.
Фамилия, имя, отчество каждое по своему служат делу идентификации личности человека. При этом они не должны в чем-либо дублировать друг друга, ибо в противном случае ухудшаются их коммуникативные возможности. К сожалению, именно подобный дубляж имеет место в варианте конструирования фамилии с помощью слова “oğlu” (сын), которое используется также и для образования отчеств. Подобное дублирование образует смысловую несуразицу в деле наименования человека. Если в соответствии со своей семантикой слово “oğlu” применяется в отчестве по своему прямому предназначению, указывая на отца данного конкретного человека, то в составе фамилии слово “oğlu” утрачивает свой семантический смысл. Возникает абсурдное, алогичное, противоречивое языковое явление, когда в отчестве человека слово “oğlu” полностью сохраняет свой семантический смысл и тут же теряет его в фамилии этого же человека. Таким образом, использование “oğlu” в качестве форманты фамилии вносит огромную путаницу в конструкцию наименования человека.
Сам принцип использования форманты “-oğlu” для образования фамилии по сути бессмысленен. Дело в том, что в антропонимике фамилия определяется как имя собственное, объединяющее членов семьи и передающееся наследственно дальше двух поколений. В случае же применения форманты “-oğlu” для образования фамилии со стороны сына и внука у них будет уже не единая фамилия, передающаяся по наследству, а различные фамилии, поскольку каждый будет использовать имя своего отца для образования фамилии. Например, отец имеет нормальную трехзвенную конструкцию имени – Rəşid Əli oğlu Rüstəmli. Его сын Ахмед, приняв отчество вместо фамилии, будет иметь уже двухзвенную конструкцию – Əhməd Rəşidoğlu, а внук Играр приобретет наименование İqrar Əhmədoğlu.
Явление расширенного использования “-oğlu” для образования фамилий стало модным в Азербайджане сравнительно недавно с 90-х годов прошлого века. В то время, чтобы сделать приятное своему отцу сыновья и дочери превращали отчество в фамилию. В результате трехзвенная конструкция наименования становилась двухзвенной, поскольку отчество превращалось в новую фамилию. Тем самым устранялась единая родовая фамилия и наносился ущерб системе идентификации личности, что в эволюционном плане означает шаг назад.