3458-1 (Анку: персонификация смерти, вестник смерти или орудие смерти), страница 4
Описание файла
Документ из архива "Анку: персонификация смерти, вестник смерти или орудие смерти", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "религия и мифология" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "рефераты, доклады и презентации", в предмете "религия и мифология" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "3458-1"
Текст 4 страницы из документа "3458-1"
Считалось также, что человеку, перегородившему дорогу Анку, не дадут покоя души умерших (Sur le passage de l’Ankou, La legende de la mort) В настоящее время это поверье исчезло, но название Hent an Ankou сохранилось на уровне микротопонимики:
Pelloc’h e oa ur wenodenn vihan a bake Ri, hounnez a oa hent an Ankou a sonj din... E Poulldahu ez eus an Ankou ivez, hag an Esperans hag ar Garantez
Дальше была тропинка, которая шла до Ри, кажется, дорога Анку... В Пульдаю тоже была (дорога) Анку, Надежды и любви.
Несмотря на то, что в некоторых местностях среди пожилых людей сохраняется вера в Анку, в наши дни его принято воспринимать как вымышленного персонажа. В современном литературном бретонском языке слово Ankou (кроме обозначения персонажа народной литературы) является поэтическим синонимом слова Marv "смерть":
Dek vloaz ha tri-ugent e oa ha ne vane nemet spes eus he c’horf brevet. Gouzout a rae edo an Ankou en-dro d’he gwele o c’hedal...
Re bell amzer a lakae an Ankou da zont
Per Denez Da rouz an noz e krog ar vuhez, HOR YEZH, 199б p77
слишком медленно приходила смерть (букв. Слишком медленно приходил Анку) ...
ne vo ken nemenan o tennan d’ar blouzenn verran gant an Ankou.
Не только он будет тянуть жребий у смерти (у Анку)
там же, стр 79
При этом, следует отметить, что в современном бретонском языке слово Ankou, употребляемое в значении "смерть", в отличие от слова marv не обозначает самого процесса умирания. В устной речи слово Ankou входит в состав устойчивых словосочетаний типа:
Tremenet eo an Ankou dreizon
Я сильно вздрогнул (букв. "сквозь меня прошел Анку")
Ar werenn-man, ‘vat, a zo aman etre daouarn heh ankou
Этот стакан стоит в опасном месте, может разбиться (букв. Этот стакан в руках Анку)
Иногда это слово является синонимом слова "скелет"
Evel an Ankou eo Arru eo an Ankou krignet-man?
Он как скелет (как Анку). Что это за обглоданный скелет (обглоданный Анку) (говориться об очень худом человеке), ср. русское "вылитый Кощей" о худом человеке.
На любом из этих примеров видно, что, входя в состав устойчивых выражений, слово Ankou не отражает понятие смерти как процесса завершения жизни, оно обозначает в первую очередь персонажа, несущего эту смерть: "находиться в руках Анку" = быть под угрозой разрушения и т. п.
Подытоживая все, сказанное выше, можно сказать лишь, что ни четко определить значение слова Ankou, ни охарактеризовать персонажа, этим словом обозначаемого, ни, тем более, выяснить его происхождение не представляется возможным. Тем не менее, имеющийся на данный момент материал позволяет сделать некоторые выводы: бретонское Ankou, в отличие соответствующих ему бриттский и гойдельских лексем имеет более узкое значение (персонифицированная смерть), однако персонаж, этим словом обозначаемый, обладает весьма разнообразными чертами, которые не позволяют рассматривать его только как вестника смерти или только как исполнителя "черной" работы.
Список литературы
Калыгин В. П., Кельтский концепт " мир " в сравнительно - исторической перспективе., №2 Известия академии наука серия литературы и языка т 55 и стр. 55-58, 1996
Ar Braz, A. La Legende de la Mort, Coop Breizh / Jeanne Laffite, Marseille, 1994
Ar Braz, A. Mojenn an Ankou, Hor Yezh, Lesneven 1986
Ar Moal, E. Pipi Gonto, Ti Le Goaziou, Kemper, 1925
Brekilien, Y., Contes et legendes du pays breton, Nature et Bretagne, Spezed, 1994
Crocq Y. Eur zac’had Marvailhou Edition de la revue "Buhez Breizh", Kemper1924.
de la Villemarque T. H. Barzhaz Breizh, Mouladuriou Hor Yezh, Lesneven 1988
Denez, Gw., Anna: ur vuhez e Douarnenez, Hor Yezh, Lesneven, 1996
Favereau, F., Geriadur brehoneg - galleg, galleg - brezhoneg, .Dictionnaire du breton contemporaian bilingue Skol Vreiz, 1993
Gros, J., Le tresor du breton parle, Emgleo Breiz - Brud nevez 1989
Jackson K. H. A historical phonology of Breton, The Dublin Institute for advanced studies 1986
Kergoat, L., Proverbes bretons, Coop Breizh, Spezet, 1996
Le Duc, Gw. Quelques notes rapides sur les theatres populaires bretons et basques, Fontes linguae vascorum, studiae et documenta, 70, Septiembre-Diciembre 1995
Le Menn, Gw Histoire du theatre populaire breton XV - XIX, Skol, Dastum,1983
Luzel, F.M, Chants et chansons populaires de la Basse-Bretagne, Paris, G-P Maisonneuve Larose 1971 Luzel, F.M, Kontadennou ar Bobl 1-5, Al Liamm, 1984 - 1994
Troude A., Milin G., Labous ar wirionez ha marvailhou all, Skridou Breizh, La Baule,1950
Льюис, Г., Педерсен Х., Краткая сравнительная грамматика кельтских языков, Издательство иностранной литературы Москва, 1954
Михайлова Т. А., Николаева Н. А. Номинация смерти в гойдельских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии, Вопросы языкознания, 1998, №1, 121 - 139
Пропп.В.Я, Исторические корни волшеной сказки, Издательство Ленинградского Университета, Ленинград, 1986
Фалилеев А, The Dying Celt: Some Philological Consideration, рукопись