73619 (Стили ораторского искусства), страница 3
Описание файла
Документ из архива "Стили ораторского искусства", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "зарубежная литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "рефераты, доклады и презентации", в предмете "литература : зарубежная" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "73619"
Текст 3 страницы из документа "73619"
Того же впечатления хочет достигнуть и Гомер в стихах:
Три корабля соразмерных приплыли...
Вслед за Ниреем..,
Вслед за Ниреем...
О ком говорится многое, о том, конечно говорится часто, поэтому, если о ком-нибудь говорится несколько раз, кажется, что о нем сказано многое.
6. Разновидности стилей
Социально-речевые стили — это отличающиеся особенностями словоупотребления, многочисленные ответвления общенародной разговорной речи. Разговорная речь, безусловно, далеко не однородна: в ней выделяется много разновидностей, характер которых зависит от неоднородности самих носителей языка. Различные социальные прослойки вносят в разговорную речь некоторые специфические черты, отражающие круг их интересов, вкусы и излюбленные приемы выражения.
Известно, что жаргоны, создаются верхушечными слоями имущих классов, которые оторвались от народа и старались противопоставить себя народу и в отношении речевой культуры. Помимо этих слоев, в обществе существуют различные социальные группы и прослойки, которые тоже несколько отличаются в смысле использования языка, выделяются в отношении специфики словоупотребления.
В отличие от жаргонов, располагающих специфическими и главное неизвестными и часто непонятными для народа словами и выражениями, -социально-речевые стили разговорной речи по составу и характеру привлекаемого словарного и грамматического материала понятны и доступны всем. Но при всем этом особая печать лежит, например, на словоупотреблении чеховского унтера Пришибеева, пушкинского Савелича, гоголевского Манилова, старообрядцев, изображенных Мельниковым-Печерским, чиновников и помпадуров у Щедрина и т. п.
Итак, социально-речевые стили — это категории стилистического характера, отличающиеся специфическими приемами словоупотребления ( подбор слов, их расположение и употребление некоторых из них в особых значениях, использование излюбленных оборотов и выражений, широкое привлечение просторечных речевых средств, своеобразие произношения и т. п.). Учет всего многообразия этих социально-речевых стилей русской разговорной речи и анализ характерных для них речевых средств позволяют всесторонне разобраться в весьма сложных и интересных процессах взаимодействия литературной устно-разговорной речи со многими разновидностями и ответвлениями общенародной разговорной речи.
Весьма интересный является вопрос: входят ли социально-речевые стили в систему устно-разговорной литературной речи? Решение этого вопроса возможно лишь при учете того, насколько речевые средства, типичные для этих стилей, соответствуют литературной норме, обязательной не только для письменно-книжной, но и для устно-разговорной разновидности литературного языка.
Если, например, социально-речевые стили, характерные для разговорной речи культурных людей (например, медиков, артистов, научных работников, учителей и т. п.), по составу речевых средств и нормам их употребления не отходят от литературной нормы (за небольшим исключением узкопрофессиональных слов и оборотов речи, например, в речи преподавателей: окно в расписании, ликвидировать хвосты), то они, разумеется, входят в систему устной литературной речи. Что же касается речевых средств, бытовавших некогда, например, социально-речевых стилях, типичных для купечества, приказчиков, свах и т. п. ( ср. выражения свахи из «Доходного места» Островского: «И орден на шее, а умен как, просто истукан золотой»), то они являлись отклонениями от литера-нормы и поэтому не входили в систему разговорной литературной речи. Есть много оснований утверждать, что диалектные средства теперь не пополняют лексики русского литературного языка, не входят в его многочисленные стили. Привлекаемые же в художественные произведения, они выполняют определенные стилистические функции, т. е. служат материалом стилизации и создания речи персонажей (как это можно заметить у Шолохова и других писателей).
На разных этапах развития русского литературного языка менялась и роль диалектных речевых средств. В периоды формирования русской народности, а затем нации местные диалекты, являющиеся ответвлениями общенародного языка, являются важнейшим источником, из которого он пополняется.
По мере своего развития литературный язык начинает все более и более опираться не на какой-либо один диалект, а базироваться на всем общенародном языке. Это особенно заметно в тот период развития языка, когда на основе племенных языков вырастает язык народности и когда, следовательно, роль отдельного диалекта и его отношение к литературному языку существенно видоизменяются. Поэтому к числу важнейших задач, стоящих перед историей русского литературного языка, относится определение того, на каких этапах его развития диалектизмы являлись резервом и источником, из которого пополнялась литературная лексика.
Каждый национальный литературный язык имеет свою историю, свои закономерности развития. В силу этого решать проблему диалектизмов, пополнявших состав средств литературного выражения, можно лишь применительно к отдельно взятому языку. История русского литературного языка убеждает, что местные диалектные слова уже в конце XIX века перестали быть заметным резервом для пополнения литературной лексики.
Диалекты, обладающие своим грамматическим строем и основным словарным фондом, в ходе исторического развития языка наций постепенно утрачивают свою специфику, вливаются в него и растворяются в нем. Все жизненное, типичное, необходимое для языка как средства общения, орудия развития общества, было,, следовательно, отобрано из этих диалектов в общенародный язык. В диалектах остались и сохранились лишь те слова, для которых в общенародном языке уже оформились синонимы, широко известные всему народу. Например, валенки, в диалектах — катанки; брюква — калега и т. п.
После всего сказанного становится понятной практика Пушкина, Щедрина и других писателей, которые избегали употребления диалектизмов. Бесспорно, глубоко прав был Горький, утверждавший, что «писатель должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски».
Таким образом, источники и резервы, за счет которых формируется и развивается литературный язык, исторически изменяются. При этом оказывается, что некоторые из тех резервов, которые использовались русским литературным языком в период развития языка русской народности, позднее, во время перехода от языка народности к языку нации, становятся уже в основном исчерпанными и поэтому перестают быть источниками. С этого времени уже литературный язык оказывает огромное влияние на говоры, является рассадником новых слов и выражений, что особенно характерно для развития общенародного русского языка в советскую эпоху.
Литературный язык характеризуется устойчивостью основных и важнейших элементов его лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса, средств художественной изобразительности. Трудно поэтому предположить, что когда-либо общеизвестные литературные слова петух, варежки, кринка будут заменены или вытеснены диалектными синонимами {кочет, шубенки, махотка).
Что же касается появления в языке новых слов, необходимых для обозначения новых понятий и предметов, то, как убеждает развитие лексики русского языка в советскую эпоху, они привлекаются не из местных диалектов, а создаются при помощи разнообразных приемов словопроизводства, а также путем переосмысления общеизвестных слов и заимствований из других языков.
Задача курса истории русского литературного языка — изучить процесс формирования и развития языка художественной, публицистической, научной, документально-дедовой литературы и других важнейших ее жанров, которым соответствуют разновидности языка, называемые стилями. Историческое развитие литературного языка как системы стилей, формирование характерных для каждого стиля лексико-фразеологических, морфологических, синтаксических средств, а также приемов словесно-художественной изобразительности составляют предмет и основное содержание данного курса.
От исторической грамматики русского языка он отличается в отношении задач, материала и метода исследования.
Занимаясь изучением развития звукового и грамматического строя языка с древнейших пор до нашего времени, историческая грамматика прослеживает это развитие применительно к разным видам письменной и разговорной речи. В задачу же истории литературного языка входит изучение вопроса нормализации грамматических средств, а главное—их стилистической дифференциации и закономерностей употребления в соответствии с формировавшимися стиля» ми языка.
Рассматривая историю литературного языка как процесс развития и совершенствования всей речевой культуры народа, процесс формирования сложной системы средств литературного выражения, мы должны отвести в ней подобающее место лучшим русским писателям. Их язык был образцом В.В. Виноградов литературной речи, а также воплощением национальной литературной нормы. Если этот курс посвятить только развитию грамматических; фонетических и лексических средств литературного языка, определяя характерное для каждой эпохи, то в таком «анатомированном» виде он будет отождествлен с исторической грамматикой, а также с исторической лексикологией. Целостного же представления о действительной жизни и художествен но эстетической ценности литературного языка, о богатстве функции и сфер его использования в этом случае создать невозможно.
Основное, что отличает курс истории литературного языка,— это изучение не только самого состава нормированных средств выражения, но и функционирования их в различных типах речи. Ограничившись анализом одного лишь состава грамматических и лексических средств, мы вернемся к неудачному опыту Е. Ф. Будде, так как его «Очерк истории современного литературного русского языка» (1908), по справедливому замечанию акад. В. В. Виноградова, представляет собой «недостаточно систематизированную коллекцию фонетических, морфологических, а отчасти и лексических фактов, свойственных русскому языку XVIII и начала XIX века»
(см. «Русская наука о русском литературном языке», «Ученые записки МГУ», т. III, кн. I, 1946).
Таким образом, самой природой литературного языка предсказываются два основных аспекта изучения его развития: исторический и стилистический, которые не должны противопоставляться друг другу, а наоборот — органически сочетаться. Изучение всех средств литературного языка должно быть историко-стилистическим, анализирующим развитие не только состава речевых средств, но и закономерностей их употребления в разных типах речи. Литературный язык представляет собой систему стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются в разные эпохи в зависимости от развития языка в связи с развитием общества.
Под стилем следует понимать исторически сложившуюся разновидность литературного языка, которая отличается своеобразным строем речи, подбором и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их употребления. Развитие стилей литературного языка нельзя рассматривать в отрыве от развития жанров литературы, понимаемой в широком смысле (т. е. включая литературу научную, публицистическую, производственно-техническую и т. д.). Как самый состав речевых средств, так и нормы их употребления находятся в тесной связи с жанром произведения. Более того, жанровый принцип лежит в основе выделения и классификации самих стилей литературного языка. Так, в соответствии с реальным существованием публицистики как определенного жанра литературы выделяется публицистический стиль. То же самое следует сказать о стилях художественно-беллетристических, документально-деловых и т. п.
«Русская наука о русском литературном языке», «Ученые записки МГУ», т. III, кн. I, 1946).
В.В. Виноградов «Очерки по истории русского литературного языка», изд. 2, Уч.педгиз, М., 1938
Чтобы проследить развитие каждого стиля и его отношение к другим
стилям, установить, как на памяти истории один стиль уступал ведущее положение другому, необходимо охарактеризовать основные группы стилей современного русского литературного языка. В соответствии с жанрами письменности нашего времени в современном русском литературном языке выделяются следующие группы стилей:
-
Стили художественно-беллетристические, в составе которых выделяются две основные разновидности: стили поэзии и стили прозы.
-
Стили общественно-публицистические, в составе которых выделяются газетно-журнальные, стили литературно-критических работ, стили различных социальных памфлетов, обличительных статей, очерков и т. д.
3. Стили научного изложения, состав которых и характер из любленных в них речевых средств крайне разнообразны. В связи с мощным развитием науки и усиливающейся специализацией знаний существенно изменяются и стили научного изложения. Поэтому, например, стиль медицинских работ заметно отличается от стиля работ математических, а последний в свою очередь значительно отличается от стиля научно философских работ. То же можно сказать о юридических работах, которые в смысле строя речи также весьма специфичны.
4. Стили профессионально-технические, которые характерны для производственно-технической литературы, обслуживающей нужды и потребности крайне разнообразных профессий, для областей техники, для военного дела и других сфер деятельности.
-
Стили официально-документальные в свою очередь подразделяются на ряд разновидностей, к числу которых относится стиль указов, официальных распоряжений или приказов, законодательных документов.
-
Эпистолярные стили, характерные для различной переписки, дневников, писем и т. д.
На разных этапах развития литературного языка меняется и ведущая роль его стилей. Если, например, в XVIII веке стили поэзии свое ведущее положение начинают уступать стилям прозы, то в середине XIX века на первое место выходят стили общественно-публицистические, оказавшие большое организующее влияние на развитие всех средств и норм литературного выражения.
Остается еще недостаточно выясненным следующий вопрос: что общего у стилей литературного языка и что их отличает друг от друга? Что можно считать специфическим для каждого стиля?
Обратимся вначале к общему. По-видимому, общим для всех стилей литературного языка является, прежде всего грамматический строй языка и общеупотребительные слова. В силу этого стили имеют общую и единую основу, позволяющую рассматривать литературный язык как систему стилей, представляющую собой целостным синтез всех его речевых средств. Например, такие слова, как белый, вода, сидеть, вчера и другие, употребляются во всех стилях литературного языка. В отличие от специфической лексики, характерной для какого-либо стиля (например, химические, медицинские пли математические термины, типичные для стилей научных работ), такие слова стилистически более универсальны, они составляют общестилевую основу языка.