72629 (Французские заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX веков), страница 3

2016-08-01СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Французские заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX веков", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "зарубежная литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "рефераты, доклады и презентации", в предмете "литература : зарубежная" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "72629"

Текст 3 страницы из документа "72629"

Появлялись новые явления во всех этих сферах. Это требовало появления новых понятий для обозначения того или иного явления. В произведениях У.Теккерея мы обнаружили накоторые из них и классифицировали их.

Так, к области обществено-политической жизни мы отнесли следующие заимствования:

Французское слово

Перевод

émployé

partie

monde

camaraderier

garçon

aides-de-camp

abbé

рабочий

партия

общество

духовенство

официант

адъютант

абат

Из всех отобранных нами французских заимствований мы выделили лексические единицы, относящиеся к домашнему хозяйству:

Французское слово

Перевод

ménage

tableau

appartement

salon

chambre

домашнее хозяйство

картина

квартира

гостиная

спальня

К теме « Мода» мы отнесли следующие заимствования:

Французское слово

Перевод

décolletée

costume de cour

coquette

chaussure

декольтированный

костюм

кокетка

обувь

К теме « Еда» относятся следующие заимствования:

Французское слово

Перевод

gourmand

potage

soirée

déjeuner

pate-de fois gras

tartine

mousseline

гурман

суп-пюре

званный ужин

званный обед

стразбурзский пирог

тартинка

рюмка

К сфере человеческих отношений относятся заимствования:

Французское слово

Перевод

tête-à-tete

billet-doux

engoûement

tendre

protégée

poulet

mésalliance

rendez-vous

disappointment

разговор наедине

любовное письмо

увлечение

нежные чувства

протэже

любовное письмо

неравный брак

свидание

разочарование

В области слов, описывающих человека, человеческие эмоции мы выявили следующие:

Французское слово

Перевод

distingué

humble

miserable

retenue

blasé

изысканный

спокойный

несчастный

сдержанный

пресыщенный

Исследовав языковой материал в произведениях У.Теккерея, можно сделать некоторые выводы:

  • наибольшее количество заимствований из французского языка относятся к сфере быта, моды и человеческих отношений;

  • заимствуются в основном не те слова, которые описывают различные явления, вещи или отношения, а названия самих явлений, вещей и т.д.

2.2. Заимствования в произведениях О. Хаксли и Р. Олдингтона.

О. Хаксли и Р. Олдингтон– представители XX века. Их произведения представляют для нас интерес, потому что в них они используют французскую лексику.

Наше исследование основывалось на следующих произведениях:

A.Huxley ”Point Counter Point”

R.Oldington “Deathf Of A Hero”.

Для начала необходимо рассмотреть их биографию, чтобы понять причину использования заимствований в вышеназванных произведениях.

Происхождение О. Хаксли очень необычно. Он был сыном Леонарда Хаксли- издателя и писателя. Его старший брат Джолион был известным ученым. Поэтому О.Хаксли вращался в литературных кругах с самого детства.

В своей литературной карьере он шел от реалистической традиции. Позднеее, в 30-е годы, когда в мировоззрении О.Хаксли произошли значительные сдвиги, он порвал с традицией классиков, и декадентская тенденция стала в его творчестве преобладающей.

Первую мировую войну О.Хаксли принял как страшную катастрофу, нарушившую поступательную эволюцию существовавшего строя, уничтожившую те духовные ценности, на которые этот строй, по его мнению, издавна опирался.

Именно понимание первой мировой войны 1914-1918 годов как грандиозного обмана и сблизило О.Хаксли с писателями “потерянного поколения”. Этим и объясняется характер бесспорно талантливых, но мрачных сатирических произведений, написанных О.Хаксли в 20- годы.

Наиболее крупным и талантливым представителем из писателей критического реализма младшего поколения был Р.Олдингтон. Олдингтон начал свой творческий путь как поэт. До ухода на фронт, прервавшего его литеретурную деятельность, он примыкал к кружку имажинистов. Решающее значение имела в формировании Олдингтона как писателя первая мировая война, участником которой он стал с самого ее начала. Он вернулся с войны с новыми взглядами и убеждениями. Новыми глазами посмотрел он теперь и на своих недавних учителей- декадентов.

Под непосредственным влиянием войны, буквально в первые дни после перемирия, Олдингтон начал писать романы. Лучшее из его произведений- “Death Of A Hero”.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что первая мировая война, в которой участвовала и Франция, произвела огромное впечатление на обоих писателей.

В вышеперечисленных произведениях нами были выявлены французские заимствования, касающиеся различных сторон жизнедеятельности человека. Например, к характеристике человеческих чувств относятся:

Французское слово

Перевод

tension

solitude

rapport

élan

напряжение

уединение

увлечение

порыв

Найдено также немного слов, относящихся к общественно- политической жизни:

Французское слово

Перевод

noblesse

roturier

movement

дворянство

простолюдин

движение

В данных произведения мы выявили небольшое количество заимствований и хотели бы сравнить его с количеством в произведениях У. Теккерея.

Хотя писатели не уделяли особого внимания словам французского происхождения, было невозможно создавать произведения без использования французских заимствований, т.к. они прочно укоренились в английском языке. Но количество заимствований резко сократилось.

2.3.Количественное соотношение заимствованных слов в произведениях У.Теккерея, Р.Олдингтона и О. Хаксли.

В данном пераграфе мы сравним количество заимствований в произведениях У.Теккерея (XIX век), Р.Олдигтона и О. Хаксли (XX век). Дело в том, что в начале XX века процесс заимствования практически прекратился, следовательно, сократилось количество слов, используемых в произведениях авторов данного периода.

Исследование языкового материала в произведениях У.Теккерея позволило нам выявить 82 слова, заимствованных английским языком из французского в различные периоды его развития.

Мы, конечно, не можем утверждать, что выявили абсолютно все французские заимствования, так как для этого требуется более глубокое научное исследование с прослеживанием истории появления в языке каждой лексической единицы.

Нам хотелось бы отметить, что большинство заимствованных слов из отобранного нами материала являются существительными (81% отобранной лексики), затем заимствуются. Прилагательные (около 13%), заимствованные наречия составляют около 3,5% и, наконец, заимствованные глаголы - менее 2,5%.

Теперь приведем выявленные заимствования в произведениях У.Теккерея, распределенные по грамматическим категориям в виде таблицы:

Существительные

Прилагательные

Наречия

Глаголы

1.chaussure

2. tête-à-tête

3. aides-de-camp

4. billet-doux

5. gourmand

6. potage

7. pas

8. émigré

9. bel-espit

10.repertoir

11.garçon

12.engoûement

13.tableau

14.tendre

15.protégée

16.éclaricissement

17.ménage

18.chambre

19.poulet

20.dam

21.soireé

22.chaussée

23.debut

24.tartine

25.bonne

26.conretemp

27.monsieur

28.dejeûner

29.fête

30.écarté

31.mésalliance

32.appartement

33.cortège

34.pate-de fois gras

35.costume de cour

36.demagogue

37.partie

38.ennui

39.encore

40.avenue

41.situation

42.permanence

43.place

44.disappointment

45.agrément

46.afaire

47.coup

48. debutante

49. enfant

50. rendez-vous

51. coquette

52. pavé

53. abbé

54. tailldouce

55. émployé

56. canaille

57. marquise

58. gamin

59. mousseline

60. monde

61. pincêtte

62. port-cochère

63. salon

64. cordon

65. matinée

66. roulette

67. fade

68. petit

69. distingué

70. corbleau

71. spirituel

72. humble

73. décolletée

74. retenue

75. miserable

76. blasé

77. passé

78. apropos

79. au revoir

80. parbleau

81. infame

82. amuser

Что касается произведений О.Хаксли и Р.Олдингтона, то, нужно отметить, что они используют гораздо меньше французских слов в своих произведениях. Нами было выявлено 25 заимствований. Из них 84%- существительные, 16- % прилагательные. Не было найдено ни одного глагола и остальных частей речи.

Представим такую же таблицу по произведениям О.Хаксли и Р.Олдингтона.:

Cуществительные

Прилагательные

1. fond

2. exaltation

3. movement

4. bon mot

5. bête novie

6. métier

7. permanence

8. peignoir

9. maisonette

10.terrible enfant

11.femme

12.nobless

13.roturier

14.ordure

15.infection

16.detachment

18.materiel

19.tension

20.solitude

21.rapport

22.détour

23.petite

24.invisible

25.farouche

На этом основании мы можем сделать выводы:

- из всех частей речи наиболее свободно заимствуются существительные, затем прилагательные, наречия и менее всего- глаголы;

- наше исследование не выявило ни одного заимствованного служебного слова. Обилие заимствованных главных частей речи и не многочисленность или даже отсутствие заимствованных предлогов, союзов и междометий мы можем объяснить тем, что в любом языке функционирует большое количество первых и малое количество последних. То есть язык нуждается лишь в небольшом количестве служебных слов, выполняющих сугубо грамматическую функцию обозначения обобщенных отношений между главными частями речи;

-в процесс заимствования охотнее всего вовлекаются достаточно большие классы слов, поэтому процент заимствованных существительных, например, оказался очень большой.

Заключение.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5184
Авторов
на СтудИзбе
435
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее