Сочинение: Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
Описание
Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
Содержание
- Введение………………………………………………………………………….3
- Глава 1. Понятие о перформативе.…..……………………………………….5 1.1 Теоретические основы перформативности…………………………………5 1.1.1 Сведения по теории речевых актов. ……………………………………...6 1.1.2. Из истории разработки перформатива…………………………………...8 1.1.3 Классификация перформативных глаголов………………………….9 1.2 Грамматические особенности перформатива…………………………11 1.2.1 Аспектуальные особенности…………………………………………12 1.2.2 Категория персональности перформативного глагола…………….15 1.2.3 Синтаксические особенности употребления перформативов…….17
- Глава 2. Перформативы в русском и английском языках…………..18
- Глава 3. Специфика русского перформатива…………………………66
- Библиография……………………………………………………………….…78
- Введение.
- Глава 1. Понятие перформатива
- 1.1 Теоретические основы перформативности
- 1.1.1 Сведения по теории речевых актов.
- 1.1.2. Из истории разработки перформатива.
- 1.1.3 Классификация перформативных глаголов.
- Дж. Остин
- Дж. Серль
- Ю.Д. Апресян
- 1.2 Грамматические особенности перформатива
- 1.2.1 Аспектуальные особенности.
- 1.2.2 Категория персональности перформативного глагола.
- 1.2.3 Синтаксические особенности употребления перформативов.
- I’m happy to tell
- 2. Перформативы в русском и английском языках.
- Сведения об английском перформативе
- (1л.) Докладываю об обстановке на южном фронте, союзные войска выслали подкрепление.
- Не является перформативом.
- Declare
- state
- Declare
- Confirm
- (1л.) Удостоверяю подпись
- «(разг.) сознаться в вине»
- ( MOD+INF) Хочу повиниться перед тобой за вчерашнее. (НСВ С В)
- (1л.) Каюсь в грехах своих. (В церкви на исповеди)
- Repent
- I repent. — Каюсь.
- (1л) Признаюсь в том, что украл, но не признаю вины, которую вы мне приписываете.
- confess
- I have to confess to a hatred of modern music.- Должен признаться я ненавижу современную музыку.
- It pleases me to say...я рад признаться, что...
- avow
- Переводится так же, как и признаваться.
- 3.Обещание.
- (1л.) Гарантирую полную безопасность вашей подопечной.
- Guarantee We guarantee prompt delivery. — Мы гарантируем своевременную доставку.
- Warrant I warrant, man, that we shall bring you round. — Я гарантирую, парень, что мы тебя переубедим. I cannot warrant the coins to be genuine. — Не могу гарантировать подлинность монет.
- (1л.) Даю тебе (честное) слово забыть о ней навсегда.
- I give/pledge my word, I’ll pass the exam. – Даю тебе слово, я сдам экзамен.
- давать слово — (на собрании) to give smb. the floor
- Swear ( by)
- I swear by the name of God that what I say is true. — Клянусь именем Господа, что говорю правду.
- I pledge/swear allegiance to our party. — Клянусь в верности нашей партии.
- (1л.) Обязуюсь приходить каждое утро вовремя.
- Promise
- настоящим я обязуюсь — hereby I promise
- Guarantee
- I guarantee to pay back all the money. — Я обязуюсь выплатить все деньги.
- « 1. кого (что) в чём. Уверить, убеждая в чём-н., обещая что-н. 3. в своей преданности, дружбе. 2. что. Удостоверить, скрепив подписью, печатью. 3. подпись». (1л) Заверяю вас в своей дружбе и добром расположении. «Заверять» во втором значении не подходит категории обещаний, см. раздел «одобрение» или «согласие, возражение».
- Как перформатив не существует, приобретает диктальное значение, описание акта сложно выполнимого обещания: - Брошу курить с понедельника! - Не зарекайся!
- От сумы и от тюрьмы не зарекаются.
- (1л) Обещаю завтра быть во время.
- Guarantee I guarantee that you'll be safe and sound! — Я обещаю вам, что вы будете целы и невредимы!
- Promise I promise the next dance to you. – Следующий танец я обещаю тебе.
- «кому-чему. Давать присягу кому-н. в чём-н. П. Знамени». (1л.) Присягаю на верность Отечеству. (из текста присяги)
- Swear felty
- I swear felty to the king. – Присягаю на верность королю.
- В данной группе сильными перформативами являются единственный глагол
- 4. Просьба.
- « кого (что). 1. Настойчиво умолять о чём-н. во имя чего-н».
- (1л.) Заклинаю вас (памятью отца), молчите об этом.
- adjure I adjure you to look within your hearts for the strength to overcome temptation. — Я заклинаю вас ищите силы для борьбы с искушением в собственных сердцах. implore I implore you to help. — Заклинаю, помогите.
- (1л.) Молю тебя, господи, за сына моего Ванечку.
- Pray
- pray! — пожалуйста!, прошу вас!
- I pray that I might be forgiven. — Я молю о прощении.
- «1. о ком-чём, кого-чего, кого-что (с конкретн. сущ,, разг), с неопр. или с союзом «чтобы». Обращаться к кому-н. с просьбой о чём-н. П. о помощи (помощи, помочь, чтобы помогли). П. пощады.2. кого (что) за кого (что), о ком-чём. Хлопотать, вступаться за кого-н. 3. кого (что). Приглашать, звать».
- (1л.) Прошу тебя, посиди сегодня со мной немного.
- ask
- As the chairman is ill, I am asking Mr. Sharp to act for him. — Так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить его.
- «кого (что). Склонить к чему-н. мольбами, просьбами, упросить; У. Простить».
- (1л.) Умоляю, не бей его больше, он этого не выдержит.
- Appeal
- I appeal to you to let me alone. — Я умоляю тебя оставить меня в покое
- «о ком-чём и за кого-что. Выступить с ходатайством о ком-чём-н., просить за кого-н».
- (1л.) Я ходатайствую о приобщении данного документа к уголовному делу.
- Принадлежит к официально-деловому стилю, иногда употребляется в форме 3-го лица. (3л.) Факультет ходатайствует о зачислении студента без экзаменов.
- intercede (for)
- 5. Предложения и советы.
- «2. кого на что или с неопр. Призвать, побудить к каким-н. действиям».
- (1л.) Вызываю вас на поединок.
- I challenge you. – Вызываю вас на поединок.
- «2. Приглашать куда-н. 3. в театр. 3. в гости»
- (1л) Зову тебя с собой, поехали.
- (MOD+INF) Хочу позвать тебя на день рождения.
- invite
- Everyone is cordially invited. — Всех милости просим.
- I invite you to dinner tonight. — Приглашаю тебя на обед сегодня вечером.
- «. 1. Попросить прибыть, прийти. П. в гости. П. на праздник. 2. Попросить выполнить какую-н. работу, поручение. П. быть участником чего-н». (1л.) Приглашаю всех к столу.
- Invite (см. «звать»)
- have out
- I'd like to have you out for dinner next week. — Я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе.
- «1. кого-что. Дать (давать) благоприятный отзыв о ком-чём-н., предложить использовать, принять куда-н. Р. работника. Р. кого-л. как хорошего специалиста. 2. что и с неопр. Дать (давать) совет (книжн.). 3. кого (что). Знакомя с кем-н., назвать, представить. Позвольте р. вам моё семейство: жена и дочь».
- (1л.) Рекомендую в этот суп положить бульонный кубик.
- recommend
- I recommend you to buy this book. — Рекомендую Вам приобрести эту книгу.
- (1л.) Советую быть с ним поосторожнее.
- advise
- I want to advise you against speaking to him just now. — Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили.
- recommend
- I recommended waiting. — я советую подождать. I recommend you to buy this book. — Рекомендую Вам приобрести эту книгу.
- Rede
- I rede thee stay at home. — Советую тебе остаться дома.
- (1л.) Предлагаю перейти в другую комнату, там теплее.
- propose
- I propose a toast to the Queen. — Я предлагаю тост за здоровье королевы.
- 6. Предупреждение, предсказание.
- «1. кого (что). Заранее известить, уведомить. П. об опасности»
- (1л.) Дети, предупреждаю, не кормите животных, они от этого болеют.
- Advise (against)
- I want to advise you against speaking to him just now. — Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили.
- «что. Заранее сказать, что произойдёт в будущем".
- Случаи перформативного употребления редки, в основном, носит описательный характер, называет акт предсказания.
- Конец света будет в 2000 г. – Он предсказал конец света в 2000г.
- prophesy
- I prophesy that I shall die to-night. — Я предсказываю то, что я умру сегодня ночью.
- «кого (что). Заранее предупредить о необходимости остеречься, остерегаться. П. от опасности. П. против необдуманного решения».
- (MOD+INF) Хочу предостеречь вас, не вступайте в контакт с местными жителями, они могут оказаться опасны.
- «(устар.). То же, что предсказать. П. неудачу. (книжн.)».
- (1л.) Предрекаю тебе плохой конец.
- Prophesy
- «указывать на близкое наступление, совершение чего-л.»
- Тучи предвещают грозу.
- Не перформатив.
- 7. Требование, приказ.
- (1л.) Наказываю тебе быть хорошей девочкой, ухаживать за маленьким братцем.
- Подобное высказывание можно встретить в тексте сказки, но не в современной разговорной речи
- Order
- « на чём. Добиться исполнения чего-н. Н. на пересмотре решения. Н. на своём (добиться выполнения своих требований; разг.)»
- (1л.) Решительно настаиваю на их браке, это переходит уже все границы дозволенного.
- insist
- I insist on my lack of guilt. — Я настаиваю на своей невиновности. ( Я настаиваю на том, что меня надо признать невиновным.)
- I’m afraid I have to insist on the return of my book at once. — Пожалуй, я должен потребовать возвращения моей книги немедленно.
- Поручать
- Entrust
- «1. кому с неопр. То же, что велеть. П. повиноваться. 2. что и с неопр. Отдать приказ, приказание. П. наступать (наступление)».
- Во 2-м значении управление перформативного глагола В. п. Существительного невозможно, поэтому здесь «приказывать» всегда требует инфинитив.
- (1л.) Приказываю оставаться на своих местах.
- Order
- «1. кого-чего, кого-что (с конкретн. сущ., разг.), с неопр. или с союзом “чтобы”. Просить в категорической форме. Т. объяснений (объяснить)... 4. кого (что). Заставлять явиться, вызывать куда-н. Вас требуют к начальнику».
- (1л.) Требую исключения Петрова из института за нарушение правил поведения в корпусе.
- charge
- I charge you not to go. — Я требую, чтобы вы остались.
- «4. с неопр. Потребовать, предписать что-н. сделать.» Предложили закончить работу в недельный срок. П. покинуть помещение.
- (1л.) предлагаю закончить работу в недельный срок, иначе ваш отпуск будет отложен.
- (3л.) Тебе предлагается явиться на собрание в понедельник, будет разбираться твоя просьба.
- Suggest
- We suggest replacing the present chairman with a younger person. — Мы предлагаем заменить действующего председателя человеком помоложе.
- (1л.) Ставлю одно условие, работать придется в офисе
- ср. «есть условие»
- to impose, set; state, stipulate a condition — ставить условие
- 8. Запрет, разрешение.
- «1. что или с неопр. Не позволить что-н. делать. 3. курить. 2. что. Признав общественно вредным, ненужным, не допустить к применению, пользованию. 3. пропаганду войны».
- (1л.) Я запрещаю тебе так называть ее при мне.
- Forbid
- «1. что или с неопр. То же, что разрешить (в 1 знач.). П. закурить. П. себе удовольствие (доставить себе удовольствие). Думает, что ему всё позволено (нет запретов, всё можно; неодобр.)».
- В форме 1-го лица редко употребляется в утвердительной форме. Более частотно употребление в форме будущего времени с отрицанием.
- allow
- I'll allow the children to dip their bread into the soup. — Я позволяю своим детям макать хлеб в суп.
- «1. что или с неопр. Дать право на что-н., согласие на совершение чего-н. Р. поездку (поехать)».
- Употребление в форме 1-го лица возможно в ситуации общения «мама- ребенок»
- (3л.) В соответствии с указом… осужденному Петрову В.П. разрешается совершать 2х часовые прогулки ежедневно.
- Allow
- Your child needs hospital treatment, I allow you to go in with him. — Вашему ребенку требуется больничный уход, разрешаю вам находиться при нем.
- «что и с неопр. (офиц.). То же, что запретить. В. въезд в город. Вход воспрещён».
- В форме 1-го лица не употребляется, поскольку принадлежит сфере официальной лексики, которая чаще всего встречается в письменной форме, в тексте табличек, Контролирующих общественное поведение.
- Мы придерживаемся той точки зрения, что существуют перформативы «в табличках», подробнее об этом в главе 3.
- «Курить воспрещается».
- «Въезд загрязненного транспорта воспрещен».
- Keep off the grass. – Ходить по газонам воспрещается.
- (1л.) Президент: «Накладываю вето на законопроект об отмене льгот силовым структурам»
- (3л.) Госдума накладывает вето на решение президента.
- Область употребления ограничена сферой официальной речи.
- Veto
- (1л.) Подсудимый: «Я даю право защиты моих интересов в суде адвокату Келлеру.»
- (3л.) Решением суда матери предоставляется право опекунства над ребенком.
- give the right
- I vest you with full powers to decide any question which may arise. — Я даю вам право решать все вопросы, которые могут возникнуть.
- Grant a chapter
- The company is granted a charter to trade in the occupied territory. — Компании предоставляется право торговать на оккупированной территории.
- (1л.) Уполномоченное лицо: «Санкционирую право на обыск и арест».
- На документе можно встретить надпись «санкционирую».
- sanction I sanction the arrest. – Санкционирую арест.
- 9. Согласие, возражение.
- « 1. что. Согласиться считать законным, существующим, действительным. П. чьи-н. права. 2. кого-что кем-чем или за кого-что. Счесть, сделать какое-н. заключение о ком-чём-н. П. доводы основательными».
- Admit
- Acknowledge
- «1. на что и с неопр. «дать согласие на что-н.»
- (1л.) Соглашаюсь на ваше предложение. Соглашаюсь ехать.
- (MOD+INF) Вынужден согласиться с вами.
- accept
- I accept on condition that he will assist. — Я соглашаюсь (даю свое согласие) при условии, что он будет помогать.
- «Заявить о своём несогласии, высказать возражение. В. на замечание оппонента. В. докладчику».
- (1л.) Я возражаю.
- (Mod+inf) Должен возразить вам, здесь вы совсем не правы.
- Except
- I except. — Я возражаю (формулировка из возражения против постановления суда)
- Object
- «1. несов., против чего. Заявлять протест (в 1 знач.), выражать несогласие. П. против предлагаемого решения. Я протестую! (не согласен)».
- 1л. Протестую, вопрос не относится к делу.
- Protest
- I protest against being blamed for something that I haven't done. — Я протестую, нельзя обвинять меня в том, чего я не совершал.
- Единственно возможное перформативное употребление данного глагола - в комбинации «MOD+INF», синонимичной перформативу «возразить»
- Хочу с вами поспорить, на мой взгляд, вы глубоко заблуждаетесь.
- Нет аналогов.
- «1. кого-что. Объявлять спорным, заявлять своё несогласие с кем-чем-н. О. мнение рецензента. Не оспаривай глупца (афоризм). 2. чтo. Вступать в соперничество, добиваясь первенства. О. звание чемпиона».
- Не имеет перформативного употребления в системе высказываний современного русского языка.
- Перформативного высказывания на основе данного значения глагола не существует.
- «1. от чего и с неопр. Выразить своё несогласие, нежелание делать что-н., не пожелать признать, принять что-н. О. от поездки. Не откажусь поесть (охотно поем)».
- (1л.) Я решительно отказываюсь от этого обвинения.
- refuse
- I refuse to deal with you any more. — Я отказываюсь иметь с вами дело.
- 10. Одобрение.
- « 2. перен. То же, что напутствовать (высок.)».
- (1л.) Благословляю ваш брак, дети мои.
- Bless
- « кого-что. Признать хорошим, правильным, допустимым. О. чьё-н. Мнение».
- (1л.) Одобряю проект.
- approve
- I approve your plan. — Я одобряю (утверждаю) ваш план.
- We endorse a candidate. —Мы одобряем кандидатуру.
- « выражать одобрение, похвалу кому-л. за что-л.»
- (1л.) Хвалю за откровенность.
- (MOD+INF) Надо похвалить также Васю за его старания и упорство.
- (MOD+INF+не) Не могу не похвалить тебя за твою смекалку.
- Praise
- I praise God. — Хвала Господу.
- «1.установить, принять, официально оформить. У. план работ. У. в должности».
- На документах в правом углу «утверждаю». Формула делопроизводства. «Утверждают» люди, обладающие соответственными полномочиями, иначе данный акт оказывается бессмысленным.
- approve
- I approve your plan. — Я утверждаю ваш план .
- I approve/pass the design. – Утверждаю проект.
- Affirm
- I affirm the decision. — Утверждаю вынесенное (по делу) решение.
- ratify
- I ratify a treaty. — Утверждаю договор.
- «1. кого-что. Дать (давать) благоприятный отзыв о ком-чём-н., предложить Р. работника…. 3. кого (что). Знакомя с кем-н., назвать, представить Позвольте р. вам моё семейство: жена и дочь».
- (1л.)Вот друг мой, Кирилл, талантливейший человек, рекомендую!
- Recommend
- 11. Осуждение
- «1. кого-что. Выразить неодобрение кому-чему-н., признать плохим… 2. кого (что). Приговорить к какому-н. наказанию. Преступник осуждён».
- (3л.) Обвиняемый осуждается на смертную казнь за совершенное им преступление согласно статье №33 Уголовного кодекса РФ.
- Condemn
- Не имеет перформативного соответствия.
- Curse
- «1. кого (что) в чём. Счесть виновным, упрекнуть, укорить. О. в неискренности. 2. Считая виновным, привлечь к суду. Обвинён по статье уголовного кодекса».
- Данный глагол становится перформативным только во втором значении.
- (3л.) Подсудимый обвиняется в преступлении и приговаривается к 5 годам лишения свободы.
- Charge
- I charge him with armed robbery. — я обвиняю его в вооруженном ограблении.
- «кого (что) к чему. Вынести обвинительный приговор кому-н. П. к тюремному заключению»
- ( 3л.) Суд приговаривает подсудимого к пожизненному заключению.
- Sentenceсe
- 12.Прощение.
- «1. кого (что). Признать правым, невиновным. О. подсудимого.»
- Не функционирует как перформатив, является описательным.
- (3л.)Решением суда подсудимому выносится оправдательный приговор.
- Acquit
- «9. что кому. То же, что простить (в 1 и 2 знач.) (устар.). О. кому-н. обиду, вину».
- Используется как церковная формула на исповеди, только в сочетании «отпускать грехи/ прегрешения».
- (3л.) Отпускаются тебе грехи твои во имя отца, сына и святого духа.
- Absolve(of)
- Give smb. absolution
- «1. кого-что, кого за что и что кому. Не поставить в вину чего-н., забыть вину, обиду. П. сына за шалость (шалость сыну). . 2. что кому. Освободить от какого-н. обязательства. П. долг кому-н».
- Перформативное употребление данный глагол имеет в сочетаемости «простить кому что».
- (1л.) Ну, хорошо, на этот раз прощаю!
- Forgive
- «1. кого (что) и кого за что. То же, что простить (в 1 знач.). И. шалуна.»
- Глагол в данном значении не дает перформативного высказывания.
- (1л.) Снимаю с тебя всякую ответственность за совершенные действия.
- I relieve you of responsibility. – снимаю с тебя ответственность.
- 13. Речевые ритуалы.
- «2. кого (что). Вежливыми словами, жестами выражать свою признательность за что-н. Б. за угощение.»
- (1л.) Благодарю хозяев за теплый прием, обещаю приехать на следующий год.
- Thank
- «кого (что) с чем. Приветствовать по случаю чего-н. приятного, радостного. П. с праздником.»
- (1л.) Поздравляю с днем рождения, желаю счастья.
- Congratulate
- « кому-чему (книжн.). Испытывать или выражать соболезнование. С. чужому горю».
- Не является перформативным, так как описывает внутреннее состояние. Как правило, выражение соболезнования сопровождается речевой формулой «приношу свои соболезнования»
- condole
- I condole with you.- мои соболезнования. I present my condolences to your family.- Приношу свои соболезнования вашей семье.
- (1л.) Желаю удачи!
- I wish good luck to you. – Желаю удачи.
- «1. Попросить прощения. И. за опоздание».
- (1л.) Извиняюсь!
- Форма императива в данном случае встречается чаще (ср. «извините»)
- (MOD+INF) Хочу извиниться за вчерашнее.
- Ср. «приношу свои извинения».
- В английском языке наиболее часто встречаются формы императива или формы «COP+извинения».
- «кого (что). Обращаться с приветствием к кому-н. П. делегатов съезда».
- (1л.) Приветствую вас!
- В стилевом отношении устарел. В актантном отношении необходимо называть адресата приветствия.
- Greet
- I greet you. – Приветствую вас.
- «1. с кем. Обменяться приветствиями при расставании; приветствовать, уходя, расставаясь. П. перед разлукой.» Не употребляется в форме 1 лица (MOD+INF) Хочу /хотел бы/ с вами попрощаться.
- Нет глагольного аналога.
- 14.Социальные акты передачи, отчуждения, отмены, отказа.
- (1л.) Беру свои слова назад, был чудовищно не прав. Сфера употребления – разговорная речь.
- (1л.) Возвращаю тебе твое слово, больше ты мне ничего не должен.
- (1л.) Даю свидетелю отвод.
- юр. estop
- challenge юр.
- demur юр.
- Disavow
- to denounce a pact — денонсировать, расторгать договор
- «сов., кого-что кому или с неопр. Проявляя доверие, поручить. Д. кому-н. свои вещи.»
- Entrust
- I entrust the child to your care. – Доверяю ребенка твоим заботам.
- «1. кого-что кому. Передать (-давать) по завещанию. 3. имущество сыну. 2. кому с неопр. Поручить (-чать), выразив предсмертную волю. Учёный завещал продолжать дело своим ученикам.»
- (1л.) Завещаю свою коллекцию городскому музею.
- Bequeath
- I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally. — Оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну.
- употребляется в форме 1 лица в переносном значении, с шутливым оттенком.
- Capitulate
- «(книжн.). 1. кого-что. Не принять, отказать в принятии че-го-н. О. проект".
- Reject I reject your excuse. — я отвергая твои извинения. I reject your plan it needs revision.— Отвергаю твой план, его необходимо доработать.
- «4. кого-что. Отклонить, отвергнуть. О. обвинение».
- (1л.) Отвожу кандидатуру депутата согласно результатам голосования.
- reject (о кандидате) I reject the candidate. – Отвожу эту кандидатуру.
- challenge ( law ) I challenge on the ground that the fact is unfit. — Отвожу свидетеля на основании, что данный факт не имеет отношения к делу.
- «1. от чего и с неопр. Выразить своё несогласие, нежелание делать что-н., не пожелать признать, принять что-н. О. от поездки.
- (1л.) Я отказываюсь от гонорара в пользу бездомных детей.
- recant I recant my convictions/promise/ vow. — Я оказываюсь от своих убеждений /обещаний /клятв.
- « 3. кого (что). Избавить от кого-чего-н., дать возможность не делать чего-н. О. от дежурства. 4. кого (что). То же, что уволить (в I знач.) (офиц.). О. от занимаемой должности».
- (1л.) Я освобождаю тебя от твоих обязанностей в этом доме.
- В четвертом значении употребляется в официальной речи
- (3л.) Иванов В.А. освобождается от должности директора в связи со злоупотреблением должностными полномочиями.
- absolve I absolve you from that promise. — Освобождаю тебя от того обещания.
- «кого (что) от кого-чего (книжн.). Изгнать из какой-н. среды; лишить возможности какой-н. деятельности, общения с кем-н. О. от церкви
- (3л.) Именем Св. Синода Л.О. отлучается от церкви и признается преступником против православной веры.
- to excommunicate, to curse, to unchurch
- «2. от чего. Отказаться от прав на что-н. О. от престола».
- Abdicate I abdicate from throne. – Отрекаюсь от трона.
- (1л.) В настоящее время подаю в отставку…
- I hand in / offer/ submit/ tender my resignation. — Я подаю в отставку.
- Данный перформатив уже был рассмотрен в главе «Требование, приказ».
- «3. что кому-чему. Сделать, создать что-н. в честь кого-н. или в память о ком-н. П. стихотворение кому-н».
- Dedicate “I met his nice wife Mary, to whom I dedicate this book”(Kurt Vonnegut – 1970, p.12). – Я познакомился с его прекрасной женой Мери, которой я посвящаю эту книгу.
- “1. Прекратив сопротивление, признать себя побеждённым. С. в плен” употребляется в разговорной речи в значении «признаю, что проиграл». (1л.) Не знаю отгадки, сдаюсь.
- Give up
- «5. что. Устранить, отменить, отказаться от чего-н. С. своё предложение».
- (1л.) Снимаю это предложение с повестки дня.
- Lift (a ban) I lift the ban from the import of American chicken to Russia. – Cснимаю запрет на поставку американской курятины в Россию.
- Waive( an objection) I waive the objection. – Снимаю возражение.
- withdraw I withdraw the proposal. – Снимаю это предложение. I withdraw a candidate. – Снимаю свою кандидатуру.
- « кого (что) на что и с неопр. Дать полномочия на что-н. У. на получение груза».
- (1л.) Я, как директор этого банка, уполномочиваю вас руководить собранием.
- Authorize I authorize your access to the machinery. – я уполномочиваю вас работать с нашим оборудованием. empower I empower you to take decisions while I’m away. – Я уполномочиваю вас принимать решения в мое отсутствие.
- Declare
- Announce
Характеристики сочинения
Тип
Предмет
Просмотров
101
Качество
Идеальное компьютерное
Размер
100,48 Kb
Список файлов
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!





















