Для студентов МГИМО по предмету ДругиеЭволюция состава и употребления фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке xix — начала xxi века (на материале корпусных даЭволюция состава и употребления фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке xix — начала xxi века (на материале корпусных да
2024-11-272024-11-27СтудИзба
Эволюция состава и употребления фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке xix — начала xxi века (на материале корпусных данных)
Описание
Содержание
Введение……………………………………………………………………... | 3 |
Глава I. Библейская фразеология как объект лингвистического изучения | 6 |
1.1. Лингвистическое описание фразеологизмов библейского происхождения………………………………………………………… | 6 |
1.2. История изучения библейской фразеологии и её лексикографическая разработка………………………………………. | 13 |
1.3. Классификации библейских фразеологизмов…………………… | 16 |
1.4. Тенденции, связанные с функционированием фразеологизмов библейского происхождения в русском языке……………………… | 21 |
Глава II. Анализ субстантивных фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке…………………………... | 25 |
2.1. Состав субстантивных библейских фразеологизмов в современном русском литературном языке………………………….. | 25 |
2.2. Структурно-семантические особенности фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке………. | 30 |
2.3. Стилистическая отнесённость фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке……………………... | 39 |
Глава III. Функционирование субстантивных фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке XIX —начала XXI века……………………………………………………………... | 44 |
3.1. Анализ степени употребительности субстантивных библейских фразеологизмов в русском литературном языке XIX — начала XXI века……………………………………………………………………... | 44 |
3.2. Распределение субстантивных библейских фразеологизмов по сферам употребления в русском литературном языке XIX — начала XXI века………………………………………………………………... | 50 |
3.3. Структурно-семантические трансформации субстантивных фразеологизмов библейского происхождения в русском литературном языке XIX — начала XXI века………………………... | 54 |
Заключение………………………………………………………………….. | 62 |
Список литературы…………………………………………………………. | 65 |
Приложение…………………………………………………………………. | 70 |
Введение
Одним из перспективных направлений в современной лингвистической науке является исследование библейской фразеологии. Язык Библии оказал огромное влияние на множество лингвокультур, обогатив их и став весомым фрагментом языковой картины мира многих народов. Будучи «первичным религиозным языком» [1], во многом отличающимся от обычного языка, язык Священного писания является образным, состоящим из обилия символов, метафор и метонимий, а также различных поэтических форм. Фразеологизмы библейского происхождения веками используются в речи носителей языков мира, в том числе русского, что свидетельствует об их универсальности и прочной закреплённости в сознании человека.
К изучению библейской фразеологии, составляющей значительную часть фразеологического фонда русского языка, в своих работах обращались такие известные лингвисты, как В. М. Мокиенко, В. Г. Гак, А. В. Кунин и др. Несмотря на высокую степень изученности данного вопроса с различных точек зрения, многое в этой области, возможно, ещё только предстоит выяснить.
Объектом настоящего исследования выбрана группа из 95 фразеологизмов библейского
[1] Ваард Я. де, Найда Ю. А. На новых языках заговорят. СПб., 1998. С. 23.
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
108,57 Kb
Список файлов
ЭВОЛЮЦИЯ СОСТАВА И УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ XIX — НАЧАЛА XXI ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ КОРПУСНЫХ ДАННЫХ).docx