Для студентов МГИМО по предмету ДругиеОсобенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык» Особенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык»
4,945955
2024-09-302024-09-30СтудИзба
ВКР: Особенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык»
Описание
РЕФЕРАТ
Выпускная квалификационная работа содержит 59 страниц текстового документа формата А4, включающего 25 используемых источников и 2 страницы приложения.
ЦИФРОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ЗНАЧЕНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ, ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК, ТРУДНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ТЕКСТЫ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ.
Цель работы заключается в выявлении особенностей интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык.
Объектом исследования являются цифровые фразеологизмы в аспекте перевода.
Предметом исследования являются особенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык.
В процессе работы был изучен феномен цифровых фразеологизмов на примере публицистических текстов, был проведен сопоставительный анализ с русскими цифровыми фразеологизмами, было выявлено три основных способа перевода данных фразеологизмов, были обнаружены трудности, с которыми переводчик сталкивается при интерпретации цифровых фразеологизмов, а также найдены пути их преодоления.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5
1 Цифровой фразеологизм как отражение языкового сознания в разных языках 8
1.1 Феномен цифрового фразеологизма 8
1.2 Основные характерные особенности китайских и русских цифровых фразеологизмов 14
2 Интерпретация цифровых фразеологизмов в аспекте перевода 30
2.1 Переводческие трудности при интерпретации цифровых фразеологизмов 30
2.2 Особенности интерпретации цифровых фразеологизмов 33
Заключение 52
Список использованных источников 55
Приложение А 58
Приложение Б 59
Диск DVD в конверте на обороте
ВВЕДЕНИЕ
Цифровые технологии являются неотъемлемой частью современного общества. Они применяются в различных сферах человеческой деятельности: экономической, социальной, политической, духовной и пронизывают такие важные области, как медицина, наука, бизнес, архитектура, промышленность и многое другое. Научно-технический прогресс с каждым годом наращивает свои темпы, делаются новые открытия в данной сфере. Люди начинают осознавать ценность и значимость цифровых технологий, поэтому заинтересованность этой сферой постоянно растет.
Более того, 21 век является эрой информационных технологий, характерными чертами которой являются переход к компьютеризованной индустрии и мгновенный доступ к информации любого объема. Современный человек не представляет свою жизнь
Выпускная квалификационная работа содержит 59 страниц текстового документа формата А4, включающего 25 используемых источников и 2 страницы приложения.
ЦИФРОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ЗНАЧЕНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ, ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК, ТРУДНОСТИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ТЕКСТЫ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ.
Цель работы заключается в выявлении особенностей интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык.
Объектом исследования являются цифровые фразеологизмы в аспекте перевода.
Предметом исследования являются особенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык.
В процессе работы был изучен феномен цифровых фразеологизмов на примере публицистических текстов, был проведен сопоставительный анализ с русскими цифровыми фразеологизмами, было выявлено три основных способа перевода данных фразеологизмов, были обнаружены трудности, с которыми переводчик сталкивается при интерпретации цифровых фразеологизмов, а также найдены пути их преодоления.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5
1 Цифровой фразеологизм как отражение языкового сознания в разных языках 8
1.1 Феномен цифрового фразеологизма 8
1.2 Основные характерные особенности китайских и русских цифровых фразеологизмов 14
2 Интерпретация цифровых фразеологизмов в аспекте перевода 30
2.1 Переводческие трудности при интерпретации цифровых фразеологизмов 30
2.2 Особенности интерпретации цифровых фразеологизмов 33
Заключение 52
Список использованных источников 55
Приложение А 58
Приложение Б 59
Диск DVD в конверте на обороте
ВВЕДЕНИЕ
Цифровые технологии являются неотъемлемой частью современного общества. Они применяются в различных сферах человеческой деятельности: экономической, социальной, политической, духовной и пронизывают такие важные области, как медицина, наука, бизнес, архитектура, промышленность и многое другое. Научно-технический прогресс с каждым годом наращивает свои темпы, делаются новые открытия в данной сфере. Люди начинают осознавать ценность и значимость цифровых технологий, поэтому заинтересованность этой сферой постоянно растет.
Более того, 21 век является эрой информационных технологий, характерными чертами которой являются переход к компьютеризованной индустрии и мгновенный доступ к информации любого объема. Современный человек не представляет свою жизнь
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
105,78 Kb
Список файлов
Особенности интерпретации цифровых фразеологизмов при переводе с китайского на русский язык — копия.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga












