Для студентов МГУ им. Ломоносова по предмету ДругиеЛингвокультурологические особенности комиксов для подростков в сопоставительном аспекте (на материале английского и русского языков)Лингвокультурологические особенности комиксов для подростков в сопоставительном аспекте (на материале английского и русского языков)
4,945909
2024-09-192024-09-19СтудИзба
Лингвокультурологические особенности комиксов для подростков в сопоставительном аспекте (на материале английского и русского языков)
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Креолизованный текст как лингвовизуальный феномен
1.2 Комикс (графический роман) как тип креолизованного текста
1.3 Структура комикса в терминологическом аспекте
1.4 Лингвостилистические и культурологические особенности комиксов в контексте межкультурной коммуникации
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМИКСОВ
2.1 Основные характеристики англоязычных комиксов (на материале комикса «Black Widow»)
2.2. Основные характеристики русскоязычных комиксов (на материале комикса «Красная Фурия»)
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Повышенный интерес к этому жанру также связан с тем, что такой вид литературы во времена Второй мировой войны и экономического спада оказывал идеологическое влияние на своих читателей. Например, некоторые из произведений (“Wonder Woman”, “Batman”, “Superman” и др.) мотивировали записываться в военные добровольцы или же позволяли властям пользоваться идейной силой историй (создание патриотичного Капитана Америки и т.п.).
Помимо этого комиксы являются эффективным способом авторского самовыражения, сочетая
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Креолизованный текст как лингвовизуальный феномен
1.2 Комикс (графический роман) как тип креолизованного текста
1.3 Структура комикса в терминологическом аспекте
1.4 Лингвостилистические и культурологические особенности комиксов в контексте межкультурной коммуникации
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КОМИКСОВ
2.1 Основные характеристики англоязычных комиксов (на материале комикса «Black Widow»)
2.2. Основные характеристики русскоязычных комиксов (на материале комикса «Красная Фурия»)
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Возрастающая популярность комиксов не только во всём мире, но и в России во многом обусловлена выпуском кинолент по сюжетам, изложенным в этих рисованных историях, ставших популярным жанром массовой культуры в XX веке. В начале предыдущего столетия комиксы печатались исключительно в буклетах и ограниченным тиражом. Самый первый вариант так называемых рассказов в картинках, издаваемый в отдельных книгах, был выпущен во Франции. Американские и японские варианты комиксов наиболее прославленные представители данного жанра, так как именно в этих странах они так же популярны как кино и видеоигры.Повышенный интерес к этому жанру также связан с тем, что такой вид литературы во времена Второй мировой войны и экономического спада оказывал идеологическое влияние на своих читателей. Например, некоторые из произведений (“Wonder Woman”, “Batman”, “Superman” и др.) мотивировали записываться в военные добровольцы или же позволяли властям пользоваться идейной силой историй (создание патриотичного Капитана Америки и т.п.).
Помимо этого комиксы являются эффективным способом авторского самовыражения, сочетая
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
170,83 Kb
Список файлов
Лингвокультурологические особенности комиксов для подростков в сопоставительном аспекте (на материале английского и русского языков).docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГУ им. Ломоносова
Tortuga














