Для студентов МГИМО по предмету ДругиеАнализ ремарок в пьесе Бернарда шоу «ПИГМАЛИОН»/BERNARD SHOW “PIGMALION”Анализ ремарок в пьесе Бернарда шоу «ПИГМАЛИОН»/BERNARD SHOW “PIGMALION”
4,945959
2024-09-072024-09-07СтудИзба
ВКР: Анализ ремарок в пьесе Бернарда шоу «ПИГМАЛИОН»/BERNARD SHOW “PIGMALION”
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. РЕМАРКА КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
1.1 Понятие «ремарка», классификация ремарок
1.2 Особенности художественного стиля
1.3 особенности перевода художественного стиля
Вывод
Глава 2. АНАЛИЗ РЕМАРОК В ПЬЕСЕ БЕРНАРДА ШОУ «ПИГМАЛИОН»/BERNARD SHOW “PIGMALION”
2.2 Количественный анализ функций ремарок в пьесе «Пигмалион»
2.2 Анализ переводческих трансформаций в переводах Евгении Калашниковой (1948) и Полины Мелковой (1980).
Вывод
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Современная лингвистика активно изучает различные виды текстов, в том числе и их составляющие элементы.
В драматургии присутствуют свои законы написания художественных произведений, которые исследуются лингвистикой, психологией, литературоведением и другими науками. Ремарка представляет собой особый вид текста, который с одной стороны является частью художественного произведения, а, с другой стороны, не входит в сюжетную линию. Ремарка рассматривается в лингвистике не только структурный, но и как стилистический и композиционный элемент. Следует отметить, что в древнегреческих пьесах ремарок не существовало, в пьесах У. Шекспира их используется совсем немного, в то время как в современной драматургии ремарка становится все более популярной. Это говорит о возрастании к ней интереса как к неотъемлемому элементу пьесы.
Перевод ремарок представляет собой определенну
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. РЕМАРКА КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
1.1 Понятие «ремарка», классификация ремарок
1.2 Особенности художественного стиля
1.3 особенности перевода художественного стиля
Вывод
Глава 2. АНАЛИЗ РЕМАРОК В ПЬЕСЕ БЕРНАРДА ШОУ «ПИГМАЛИОН»/BERNARD SHOW “PIGMALION”
2.2 Количественный анализ функций ремарок в пьесе «Пигмалион»
2.2 Анализ переводческих трансформаций в переводах Евгении Калашниковой (1948) и Полины Мелковой (1980).
Вывод
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика активно изучает различные виды текстов, в том числе и их составляющие элементы.
В драматургии присутствуют свои законы написания художественных произведений, которые исследуются лингвистикой, психологией, литературоведением и другими науками. Ремарка представляет собой особый вид текста, который с одной стороны является частью художественного произведения, а, с другой стороны, не входит в сюжетную линию. Ремарка рассматривается в лингвистике не только структурный, но и как стилистический и композиционный элемент. Следует отметить, что в древнегреческих пьесах ремарок не существовало, в пьесах У. Шекспира их используется совсем немного, в то время как в современной драматургии ремарка становится все более популярной. Это говорит о возрастании к ней интереса как к неотъемлемому элементу пьесы.
Перевод ремарок представляет собой определенну
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
71,04 Kb
Список файлов
АНАЛИЗ РЕМАРОК В ПЬЕСЕ БЕРНАРДА ШОУ «ПИГМАЛИОН»:BERNARD SHOW “PIGMALION”.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga












