Для студентов ГУУ по предмету ДругиеСпособы форенизации речи носителей английского языка в современной художественной литературеСпособы форенизации речи носителей английского языка в современной художественной литературе
2024-08-192024-08-19СтудИзба
ВКР: Способы форенизации речи носителей английского языка в современной художественной литературе
Описание
3.1 Неконгруэнтное соотнесение форенизации в оригинале и переводе .. 37
3.2 Конгруэнтное соотнесение форенизации в оригинале и переводе..... 38
3.3 Роль переводческого комментария к произведениям, содержащим
форенизацию....................................................................................... 41
Выводы по третьей главе..................................................................... 44
Заключение......................................................................................... 45
Список использованной литературы..................................................... 47
Список использованных словарей........................................................ 50
Список источников материала............................................................. 51
3
Введение
- ранних времен велись непрерывные споры о том, каким должен быть перевод текста относительно его подачи читателю: должен ли он быть ориентирован на сохранение и передачу особенностей оригинального текста или адаптирован к особенностям принимающей культуры. Перевод с установкой на сохранение и воспроизведение особенностей переводного текста в тексте перевода соответствует стратегии форенизации, перевод с адаптацией к культуре языка перевода – стратегии доместикации. В нашей работе речь пойдет о стратегии форенизации и способах ее актуализации.
Актуальность темы исследования определяется тем, что в последнее время в переводоведении заметна тенденция к исследованию различных переводческих стратегий, поэтому вполне оправданным является обращение
- стратегии форенизации как основообразующей стратегии текстаии до сих пор не систематизированы. Научная новизна данной работы обусловлена предложенной систематизаций языковых способов создания эффекта форенизации речи в англоязычных художественных произведениях и их переводах на русский язык. .
Объектом исследования является речь персонажа-говорящего в англоязычных текстах художественного жанра и их переводах на русский язык.
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
328 Kb
Список файлов
Способы форенизации речи носителей английского языка в современной художественной литературе.doc