Для студентов РГГУ по предмету ДругиеЛексико-семантические особенности терминологии в сфере реклама и СММ в английском языкеЛексико-семантические особенности терминологии в сфере реклама и СММ в английском языке
2025-07-242025-07-24СтудИзба
Курсовая работа: Лексико-семантические особенности терминологии в сфере реклама и СММ в английском языке
Новинка
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ СФЕРЫ «РЕКЛАМА и СММ»
1.1. Общая специфика термина и терминосистемы
1.2. Рекламный дискурс: понятие и сущность
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В СФЕРЕ «РЕКЛАМА и СММ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Лексические особенности терминологии в сфере «реклама и СММ»
2.2. Семантические особенности терминологии в сфере «реклама и СММ»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Реклама стала неотъемлемой частью нашей повседневной жизни и культуры. Она представляет собой интересный объект для исследований в области лингвистики, психолингвистики и социолингвистики. Рекламные тексты служат мощным средством коммуникации в нашем культурном и языковом сообществе, и они способны глубоко воздействовать на свою аудиторию.
Современная реклама отражает кардинальные изменения, произошедшие в информационных технологиях, масс-медиа, а также в социальных и экономических отношениях. Она является отражением современных представлений о культуре, законах общества и о роли человека в этом сложном мире.
Реклама разнообразна и принимает множество форм. Это позволяет ей успешно применяться в различных сферах человеческой деятельности, начиная с коммерческих и заканчивая социальными. Важно отметить, что перевод рекламных текстов существенно отличается от перевода художественной литературы. Эти тексты выделяются своей формой, использованием специфической лексики и выраженной коммуникативной направленностью. При переводе рекламы, переводчику приходится решать не только лингвистические задачи, связанные с различиями в семантической структуре и особенностями языковой коммуникации, но и учитывать социолингвистические аспекты, связанные с адаптацией текста к целевой аудитории, что и демонстрирует актуальность работы.
Цель работы – выявление лексических и семантических особенностей рекламной сферы в английском языке.
Именно поэтому для достижения поставленной цели необходимо решить ряд поставленных задач:
1. изучить общую специфику термина и терминосистемы;
2. рассмотреть понятие и сущность рекламного дискурса;
3. проанализировать и классифицировать терминологические единицы, используемые в сфере «реклама и СММ» в английском языке;
проанализировать семантические особенности сферы «реклама т СММ» в английском языке.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ СФЕРЫ «РЕКЛАМА и СММ»
1.1. Общая специфика термина и терминосистемы
1.2. Рекламный дискурс: понятие и сущность
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ В СФЕРЕ «РЕКЛАМА и СММ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Лексические особенности терминологии в сфере «реклама и СММ»
2.2. Семантические особенности терминологии в сфере «реклама и СММ»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Реклама стала неотъемлемой частью нашей повседневной жизни и культуры. Она представляет собой интересный объект для исследований в области лингвистики, психолингвистики и социолингвистики. Рекламные тексты служат мощным средством коммуникации в нашем культурном и языковом сообществе, и они способны глубоко воздействовать на свою аудиторию.
Современная реклама отражает кардинальные изменения, произошедшие в информационных технологиях, масс-медиа, а также в социальных и экономических отношениях. Она является отражением современных представлений о культуре, законах общества и о роли человека в этом сложном мире.
Реклама разнообразна и принимает множество форм. Это позволяет ей успешно применяться в различных сферах человеческой деятельности, начиная с коммерческих и заканчивая социальными. Важно отметить, что перевод рекламных текстов существенно отличается от перевода художественной литературы. Эти тексты выделяются своей формой, использованием специфической лексики и выраженной коммуникативной направленностью. При переводе рекламы, переводчику приходится решать не только лингвистические задачи, связанные с различиями в семантической структуре и особенностями языковой коммуникации, но и учитывать социолингвистические аспекты, связанные с адаптацией текста к целевой аудитории, что и демонстрирует актуальность работы.
Цель работы – выявление лексических и семантических особенностей рекламной сферы в английском языке.
Именно поэтому для достижения поставленной цели необходимо решить ряд поставленных задач:
1. изучить общую специфику термина и терминосистемы;
2. рассмотреть понятие и сущность рекламного дискурса;
3. проанализировать и классифицировать терминологические единицы, используемые в сфере «реклама и СММ» в английском языке;
проанализировать семантические особенности сферы «реклама т СММ» в английском языке.
Характеристики курсовой работы
Список файлов
Лексико-семантические особенности терминологии в сфере «реклама и СММ» в английском языке.docx