Для студентов РАНХиГС по предмету ДругиеСопоставительный анализ формул речевого этикета в русском и китайском языкахСопоставительный анализ формул речевого этикета в русском и китайском языках
2024-12-022024-12-02СтудИзба
Курсовая работа: Сопоставительный анализ формул речевого этикета в русском и китайском языках
Описание
Содержание
Введение
1.1.Понятие речевого этикета как составляющее вербального имиджа
1.2.Особенности речевого этикета
Глава 2. Этикетные формулы в общении студентов-иностранцев
2.1. Формулы пожелания здоровья в русском языке
2.2. Формулы пожелания здоровья в китайском языке
2.3. Формулы вежливости в китайском языке
2.4. Формулы вежливости в русском языке
2.5. Формулы вежливости в деловом этикете китайского языка
2.6. Формулы вежливости в деловом этикете русского языка
2.7. Формулы тоста в китайском и русском языках
Заключение
Список литературы
Введение
Технологии и глобализация XX и XXI веков открыли мир. Сегодня человек может общаться с другими людьми в других странах, используя такие средства, как интернет, беспроводные, стационарные телефоны и мобильные телефоны. Расстояние между странами сегодня измеряется в нескольких часах полета на самолете. Все это помогло изменить основные цели изучения языка.
Хотя в XIX веке основной целью изучения языков было уметь читать и писать и понимать письменные формы языка, в XX и XXI веках люди изучают иностранные языки для общения - уметь говорить и понимать. Американский совет по изучению иностранных языков (1996) в своих Стандартах обучения иностранному языку заявил, что общение лежит в основе изучения второго языка и с этим нельзя не согласиться.
В наши дни существует множество способов и условий преподавания и обучения иностранному языку. К ним относятся, в частности, индивидуальное или групповое обучение с преподавателем или без него. Независимо от метода, который используется во время обучения и обучения на втором языке, следует включить культурный аспект языка и изучение культур, в которых используется этот язык. Благодаря этому ученики могут понять, что в мире есть разные люди, языки и культуры, и они могут лучше оценить эти различия. Кроме того, преподавание культуры должно быть введено с самого начала, потому что «начинающие учащиеся хотят чувствовать, касаться, обонять и видеть другие народы, а не просто слышать их язык» [17, c. 23].
В настоящей работе делается попытка представить информацию о важности развития социокультурной компетентности в преподавании иностранного языка и оценки языкового этикета в преподавании и обучении языку. И этикет как средство развития коммуникативных навыков играет далеко не последнюю роль.
Введение
1.1.Понятие речевого этикета как составляющее вербального имиджа
1.2.Особенности речевого этикета
Глава 2. Этикетные формулы в общении студентов-иностранцев
2.1. Формулы пожелания здоровья в русском языке
2.2. Формулы пожелания здоровья в китайском языке
2.3. Формулы вежливости в китайском языке
2.4. Формулы вежливости в русском языке
2.5. Формулы вежливости в деловом этикете китайского языка
2.6. Формулы вежливости в деловом этикете русского языка
2.7. Формулы тоста в китайском и русском языках
Заключение
Список литературы
Введение
Технологии и глобализация XX и XXI веков открыли мир. Сегодня человек может общаться с другими людьми в других странах, используя такие средства, как интернет, беспроводные, стационарные телефоны и мобильные телефоны. Расстояние между странами сегодня измеряется в нескольких часах полета на самолете. Все это помогло изменить основные цели изучения языка.
Хотя в XIX веке основной целью изучения языков было уметь читать и писать и понимать письменные формы языка, в XX и XXI веках люди изучают иностранные языки для общения - уметь говорить и понимать. Американский совет по изучению иностранных языков (1996) в своих Стандартах обучения иностранному языку заявил, что общение лежит в основе изучения второго языка и с этим нельзя не согласиться.
В наши дни существует множество способов и условий преподавания и обучения иностранному языку. К ним относятся, в частности, индивидуальное или групповое обучение с преподавателем или без него. Независимо от метода, который используется во время обучения и обучения на втором языке, следует включить культурный аспект языка и изучение культур, в которых используется этот язык. Благодаря этому ученики могут понять, что в мире есть разные люди, языки и культуры, и они могут лучше оценить эти различия. Кроме того, преподавание культуры должно быть введено с самого начала, потому что «начинающие учащиеся хотят чувствовать, касаться, обонять и видеть другие народы, а не просто слышать их язык» [17, c. 23].
В настоящей работе делается попытка представить информацию о важности развития социокультурной компетентности в преподавании иностранного языка и оценки языкового этикета в преподавании и обучении языку. И этикет как средство развития коммуникативных навыков играет далеко не последнюю роль.
Характеристики курсовой работы
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
91,84 Kb
Список файлов
Сопоставительный анализ формул речевого этикета в русском и китайском языках .docx