Для студентов МГИМО по предмету ДругиеОсобенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на немецкий (на материале повести В.Г. Распутина «Деньги для Марии»)Особенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на немецкий (на материале повести В.Г. Распутина «Деньги для Марии»)
4,935804
2024-10-012024-10-01СтудИзба
Особенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на немецкий (на материале повести В.Г. Распутина «Деньги для Марии»)
Описание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.................................................................................................... 3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ
ЛЕКСИКИ (БЭЛ)........................................................................................... 5
1.1 Понятие и способы перевода........................................................ 6
1.2 Виды лексики................................................................................. 9
- Реалии и безэквивалентная лексика............................................. 10
1.3.2 Лакуны….................................................................................. 13
1.4 Типы безэквивалентных единиц.................................................. 15
1.5 Причины безэквивалентности….................................................. 16
Выводы по главе I…...................................................................................... 18
ГЛАВА II. ПЕРЕВОД БЭЛ КАК СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЕДИНИЦ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА....................................................................... 19
2.1.1 Об авторе, переводчике............................................................. 19
2.1.2 Краткое содержание…............................................................... 20
2.2 Характеристика перевода лексических единиц......................... 20
Выводы по главе II…..................................................................................... 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.............................................................................................. 33
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…...................................................... 34
ВВЕДЕНИЕ
Темой курсовой работы является «Особенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на немецкий (на материале повести В.Г. Распутина «Деньги для Марии»)». Данная работа, затрагивающая проблемы передачи трудной для перевода лексики, актуальна, поскольку проблема не была изучена в контексте данного произведения.
Объектом данной работы являются реалии русского языка, вызывающие трудности у переводчиков для их правильной интерпретации.
Предмет, на основе материала которого построена вся работа –произведение русского советского писателя и публициста
Характеристики курсовой работы
Список файлов
Особенности перевода безэквивалентной лексики с русского языка на немецкий (на материале повести В.Г. Распутина «Деньги для Марии»).docx