Для студентов МГИМО по предмету ДругиеОсобенности английского спортивного дискурсаОсобенности английского спортивного дискурса
2024-09-302024-09-30СтудИзба
Курсовая работа: Особенности английского спортивного дискурса
Описание
Введение
Сегодня спортивные мероприятия находятся в центре внимания, каждое спортивное событие освещается во всех СМИ, а по телевидению его смотрят множество людей. О соревнованиях пишут в газетах, говорят по радио, другими словами это устный и письменный дискурс. Спортивный дискурс – это совокупность текстов и слов, связанных со спортивными состязаниями, т.е. со спортом. Спорт, как и спортивный дискурс, является очень динамичным и не изученным объектом. По мере появления новых видов спорта и изменения правил, спортивный дискурс неизбежно меняется. Тот факт, что спортивный дискурс меняется, подтверждает актуальность данной работы. Кроме того, спортивный дискурс создает с культурный пласт лексики. Изучение спортивного дискурса позволит лучше изучить роль спорт в жизни людей.
Научная новизна данного исследования заключается в изучении сходств и различий в английских спортивных репортажах при переводе на русский язык и сходств и различий взглядов на спортивный дискурс.
Объектом исследования являются языковые особенности английского спортивного репортажа.
Предметом данного исследования являются переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
Цель данного исследования: выявить лингвистические особенности английского спортивного репортажа и проанализировать специфику их перевода на русский язык.
Задачи данного исследования:
1. Исследовать подходы к изучению дискурса в лингвистике;
2. Определить спортивный дискурс, на основе имеющихся определений;
3. Дать определение термину «спортивный репортаж»;
4. Выявить языковые особенности спортивного репортажа;
5. Выявить способы перевода англоязычных спортивных репортажей на русский язык.
Методы, использованные в данном исследовании, метод теоретического анализа, предполагающий выявление и рассмотрение отдельных свойств явлений; дистрибутивный анализ, предполагающий классификацию единиц в тексте согласно их сочетаемости с другими единицами (контекстом); метод лингвострановедческого анализа, предполагающий учет культурных фактов и различий; сравнительно-сопоставительный метод, предполагающий сопоставление различных фактов и реалий, и определения инвариантного в структуре и семантике разных текстов; метод дескриптивного анализа, состоящий в описании отдельных единиц и выявлении их частотности; интерпретативный метод, предполагающий истолкование текстов, направленное на адекватное восприятие их содержания; метод сплошной выборки, статейный анализ лексики.
В качестве материала использовались английские репортажи с различных спортивных мероприятий, термины и
Сегодня спортивные мероприятия находятся в центре внимания, каждое спортивное событие освещается во всех СМИ, а по телевидению его смотрят множество людей. О соревнованиях пишут в газетах, говорят по радио, другими словами это устный и письменный дискурс. Спортивный дискурс – это совокупность текстов и слов, связанных со спортивными состязаниями, т.е. со спортом. Спорт, как и спортивный дискурс, является очень динамичным и не изученным объектом. По мере появления новых видов спорта и изменения правил, спортивный дискурс неизбежно меняется. Тот факт, что спортивный дискурс меняется, подтверждает актуальность данной работы. Кроме того, спортивный дискурс создает с культурный пласт лексики. Изучение спортивного дискурса позволит лучше изучить роль спорт в жизни людей.
Научная новизна данного исследования заключается в изучении сходств и различий в английских спортивных репортажах при переводе на русский язык и сходств и различий взглядов на спортивный дискурс.
Объектом исследования являются языковые особенности английского спортивного репортажа.
Предметом данного исследования являются переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
Цель данного исследования: выявить лингвистические особенности английского спортивного репортажа и проанализировать специфику их перевода на русский язык.
Задачи данного исследования:
1. Исследовать подходы к изучению дискурса в лингвистике;
2. Определить спортивный дискурс, на основе имеющихся определений;
3. Дать определение термину «спортивный репортаж»;
4. Выявить языковые особенности спортивного репортажа;
5. Выявить способы перевода англоязычных спортивных репортажей на русский язык.
Методы, использованные в данном исследовании, метод теоретического анализа, предполагающий выявление и рассмотрение отдельных свойств явлений; дистрибутивный анализ, предполагающий классификацию единиц в тексте согласно их сочетаемости с другими единицами (контекстом); метод лингвострановедческого анализа, предполагающий учет культурных фактов и различий; сравнительно-сопоставительный метод, предполагающий сопоставление различных фактов и реалий, и определения инвариантного в структуре и семантике разных текстов; метод дескриптивного анализа, состоящий в описании отдельных единиц и выявлении их частотности; интерпретативный метод, предполагающий истолкование текстов, направленное на адекватное восприятие их содержания; метод сплошной выборки, статейный анализ лексики.
В качестве материала использовались английские репортажи с различных спортивных мероприятий, термины и
Характеристики курсовой работы
Список файлов
Особенности английского спортивного дискурса.docx