Для студентов РАНХиГС по предмету ДругиеБолгарские нефинитные глагольные формы в сопоставлении с русскимиБолгарские нефинитные глагольные формы в сопоставлении с русскими
2024-09-102024-09-10СтудИзба
Курсовая работа: Болгарские нефинитные глагольные формы в сопоставлении с русскими
Описание
Оглавление
Введение
Глава 1. Нефинитные глагольные формы в болгарском и русском языках
1.1. Нефинитные глагольные формы в болгарском языке
1.1.1. Причастия настоящего времени действительного залога
1.1.2. Причастия прошедшего времени страдательного залога
1.1.3. Деепричастия
1.1.4. Отглагольные существительные
1.1.5. Причастия настоящего времени страдательного залога
1.1.6. Причастия аориста на -л-
1.1.7. Причастия имперфекта на -л-
1.1.8. Инфинитив
1.2. Нефинитные глагольные формы в русском языке
Глава 2. Формы и функции болгарских причастий настоящего времени действительного залога и прошедшего времени страдательного залога в художественном тексте
2.1. Причастия настоящего времени действительного залога
2.2. Причастия прошедшего времени страдательного залога
Глава 3. Русские деепричастия в переводе на болгарский язык
3.1. Грамматические трансформации при переводе
3.2. Анализ перевода русских деепричастий на болгарский язык
Глава 4. Отглагольные существительные в русском и болгарском языках
4.1. Отглагольные существительные в русском языке
4.2. Отглагольные существительные в болгарском языке
4.3. Употребление отглагольных существительных в современном болгарском языке
4.3.1. Болгарские отглагольные существительные в словаре «Обратен речник на българския език»
4.3.2. Отглагольные существительные в болгарском художественном тексте
Заключение
Использованная литература
Источники материала
Принятые сокращения
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Приложение 4
Приложение 5
Объектом исследования послужили:
болгарские причастия настоящего времени действительного залога и прошедшего времени страдательного залога, собранные методом сплошной выборки из книги Николая Стоянова «Работилница за убийства » (София, 1991);
русские деепричастия, выписанные из романа Бориса Акунина «Ф. М.» (М., 2006), и переводные соответствия, использованные в переводе этого романа на болгарский язык [ruscorpora.ru];
болгарские отглагольные существительные, отраженные в словаре «Обратен речник на българския език» (составители В.Мурдаров, Т.Александрова и др. София, 2011), а также отглагольные существительные, использованные в книге Тончо Жечева «Митът за Одисей » (Жечев Т. Митът за Одисей. София, 2004; [litclub.com])
Актуальность работы определяется тем, что функционирование причастий, деепричастий и отглагольных существител
Введение
Глава 1. Нефинитные глагольные формы в болгарском и русском языках
1.1. Нефинитные глагольные формы в болгарском языке
1.1.1. Причастия настоящего времени действительного залога
1.1.2. Причастия прошедшего времени страдательного залога
1.1.3. Деепричастия
1.1.4. Отглагольные существительные
1.1.5. Причастия настоящего времени страдательного залога
1.1.6. Причастия аориста на -л-
1.1.7. Причастия имперфекта на -л-
1.1.8. Инфинитив
1.2. Нефинитные глагольные формы в русском языке
Глава 2. Формы и функции болгарских причастий настоящего времени действительного залога и прошедшего времени страдательного залога в художественном тексте
2.1. Причастия настоящего времени действительного залога
2.2. Причастия прошедшего времени страдательного залога
Глава 3. Русские деепричастия в переводе на болгарский язык
3.1. Грамматические трансформации при переводе
3.2. Анализ перевода русских деепричастий на болгарский язык
Глава 4. Отглагольные существительные в русском и болгарском языках
4.1. Отглагольные существительные в русском языке
4.2. Отглагольные существительные в болгарском языке
4.3. Употребление отглагольных существительных в современном болгарском языке
4.3.1. Болгарские отглагольные существительные в словаре «Обратен речник на българския език»
4.3.2. Отглагольные существительные в болгарском художественном тексте
Заключение
Использованная литература
Источники материала
Принятые сокращения
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Приложение 4
Приложение 5
Введение
Дипломная работа посвящена болгарским нефинитным (неличным) формам глагола и их сопоставлению с русскими с точки зрения их морфологического статуса, семантики и особенностей функционирования. Основное внимание уделяется рассмотрению болгарских причастий действительного залога настоящего времени и страдательного залога прошедшего времени, деепричастий и отглагольных существительных. Из нефинитных болгарских форм в практической части работы не рассматриваются причастия аориста на -л-, причастия имперфекта на -л- как давно и тщательно исследованные и представленные в лингвистической литературе, а такжепричастия настоящего времени страдательного залога и формы инфинитива как редко употребляемые в современном болгарском языке и требующие специального изучения.Объектом исследования послужили:
болгарские причастия настоящего времени действительного залога и прошедшего времени страдательного залога, собранные методом сплошной выборки из книги Николая Стоянова «Работилница за убийства » (София, 1991);
русские деепричастия, выписанные из романа Бориса Акунина «Ф. М.» (М., 2006), и переводные соответствия, использованные в переводе этого романа на болгарский язык [ruscorpora.ru];
болгарские отглагольные существительные, отраженные в словаре «Обратен речник на българския език» (составители В.Мурдаров, Т.Александрова и др. София, 2011), а также отглагольные существительные, использованные в книге Тончо Жечева «Митът за Одисей » (Жечев Т. Митът за Одисей. София, 2004; [litclub.com])
Актуальность работы определяется тем, что функционирование причастий, деепричастий и отглагольных существител
Характеристики курсовой работы
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
269,88 Kb
Список файлов
Болгарские нефинитные глагольные формы в сопоставлении с русскими.docx