Для студентов по предмету Иностранный языкОбщественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русскийОбщественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский
2016-07-312016-07-31СтудИзба
Курсовая работа: Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский
Описание
Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский
Содержание
- Термин - слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
- Поэтому для адекватного перевода, в данном случае необходимо учитывать особенности отрасли науки, в которой происходит перевод, т.к. в тексте, предназначенном для перевода, термин выступает как единица перевода, то его необходимо передавать как можно более точно. Основным способом перевода терминов является использование существующего русского эквивалента, однако, если такого нет в переводящем языке, то переводчик должен сам подобрать подходящеее понятие. В практике перевода терминов В.Г. гак выделяет четыре способа перевода – это транскрипция (Ecole Normale – Эколь Нормаль); дословный перевод, или калька,( Ecole Normale Supérieure – Высшая Нормальная Школа); использование русского термина, обозначающего нечто близкое по своему содержанию (Ecole Normale Supérieure – Педагогический институт); и разъяснительный перевод (austérité – политика жесткой экономии). Эти же четыре способа относятся и к переводу реалий, и научной терминологии, например:Le 11 et le 15 décembre 1984, c’est le lancement réussi… - 11 и 15 декабря 1984 года был произведен успешный запуск. Также нужно отметить, что в основе использования французской терминологии часто лежит метафорическое употребление слова общего значения, например: se degrader – понизиться ( об уровне жизни, стоимости евро и т.д.). Соответственно, следует сказать, что при переводе терминов большое значение имеет использование уже существующих эквивалентов, однако, только контекст позволяет отличить терминологическое значение слова от его общего значения, и уточнить семантику слова.
Характеристики курсовой работы
Предмет
Просмотров
127
Качество
Идеальное компьютерное
Размер
32,81 Kb
Список файлов
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
























