Диссертация (Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов (английский язык, бакалавриат))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов (английский язык, бакалавриат)". PDF-файл из архива "Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов (английский язык, бакалавриат)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. С.А.ЕСЕНИНА»На правах рукописиСТАВЦЕВА Екатерина ВладимировнаОБУЧЕНИЕ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ВУЗОВ(английский язык, бакалавриат)Специальность 13. 00.
02 – теория и методика обучения и воспитания(иностранный язык)ДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степени кандидата педагогических наукТОМ 1Научный руководитель:кандидат педагогических наукдоцент Я. М. КолкерРязань 20182ОГЛАВЛЕНИЕТом 1ВВЕДЕНИЕ ........................................................................................................ 4-12ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ....................................................................................
13-195ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХПИСЕМНАИНОСТРАННОМЯЗЫКЕПРИПОДГОТОВКЕСПЕЦИАЛИСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ .......................... 13-611.1. Роль и место обучения написанию деловых писем в системе языковойподготовки студентов экономического профиля .......................................... 13-251.1.1. Деловые письма как элемент деловой письменнойкоммуникации ............................................................................ 13-171.1.2. Описание условий обучения иностранному языку в вузахэкономического профиля............................................................................. 17-251.2. Анализ учебников и учебных пособий по обучению написанию деловыхписем на иностранном языке с позиций их соответствия/несоответствияусловиям обучения на экономических специальностях ............................... 25-351.3.
Лингво-текстуальный подход к обучению написанию деловых писем наиностранном языке ......................................................................................... 35-401.4. Риторический подход к обучению написанию деловых писем наиностранном языке ......................................................................................... 40-59Выводы по главе 1........................................................................................... 59-61ГЛАВА 2.
ОБОСНОВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ РИТОРИЧЕСКОГОПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НАИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ......................................................................... 62-1212.1. Письменный диалог как пример коммуникативной неудачи ................ 62-742.2.
Стратегия обучения написанию деловых писем на иностранном языкестудентов экономических специальностей ................................................... 75-912.3. Трудности, возникающие при обучении написанию деловых писем наиностранном языке ....................................................................................... 91-119Выводы по главе 2....................................................................................... 119-121ГЛАВА 3. ПРОВЕРКА ВАЛИДНОСТИ СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯНАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕСТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ...............
122-19533.1. Организация опытного обучения написанию деловых писем наиностранном языке студентов экономического профиля ......................... 122-1353.2. Методическое обеспечение опытного обучения ................................ 135-1733.3. Сопоставительный анализ результатов обучения написанию деловыхписем на английском языке в контрольных и экспериментальныхгруппах ....................................................................................................... 173-194Выводы по главе 3.......................................................................................
194-195ЗАКЛЮЧЕНИЕ ........................................................................................... 196-198СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ.................199СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.......................................................................... 200-212Том 2ПРИЛОЖЕНИЯПРИЛОЖЕНИЕ 1. Описание условий обучения иностранному языку нафакультете экономики и управления Орловского государственногоуниверситета экономики и торговли ....................................................................... 3ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список проанализированных справочных и учебныхизданий ..................................................................................................................
4-6ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 1 ....... 7-13ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 2 ..... 14-17ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 3 ..... 18-22ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 4 ..... 23-27ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Обучающая анкета ............................................................ 28-40ПРИЛОЖЕНИЕ 8. Глоссарий (Уроки 1-8) ......................................................
41-50ПРИЛОЖЕНИЕ 9. Структура учебных конспектов в экспериментальныхгруппах............................................................................................................ 51-52ПРИЛОЖЕНИЕ 10. Полные конспекты занятий в экспериментальных группах(с ключами) ...................................................................................................... 53-124ПРИЛОЖЕНИЕ 11. Материалы промежуточных срезов 1-3 ................... 125-151ПРИЛОЖЕНИЕ 12. Сравнительные таблицы результатов опытного обучения вконтрольных и экспериментальных группах (промежуточные срезы 1, 2, 3 ифинальный срез)...............................................................................................152-170ПРИЛОЖЕНИЕ 13. Примеры карточек финального среза ........................
171-1734ВВЕДЕНИЕАктуальность исследования обусловлена повышением интереса к умениювести деловую переписку не только в сфере экономики и коммерции, но и в другихсферах деятельности и усилением его практической ценности. Становятся все болеевостребованными специалисты, способные эффективно вести международную деловую переписку. При этом деловые письма на бумажном носителе постепенно уступаютместо электронным письмам, в которых коммуникация обретает черты, приближающие письменное официальное общение к устному диалогу.
В связи с этим эволюционирует содержательный аспект деловых писем, а вслед за ним и способы выражениямыслей и достижения коммуникативных целей. Для этого процесса характерна, с однойстороны, унификация обязательных формальных элементов делового письма (реквизитов, формул вежливости), а с другой – усиление его коммуникативной составляющей.Деловая переписка сегодня рассматривается не только как форма общения, но икак документирование взаимодействия между деловыми партнерами. Поэтому написание деловых писем на иностранном языке является обязательным элементом вструктуре профессиональной компетенции специалиста в сфере экономики и коммерции, что отражено в современных Федеральных государственных образовательныхстандартах высшего образования по направлению подготовки «Экономика и управление» (уровень бакалавриата).Однако преподавателями и студентами этот аспект в обучении иностраннымязыкам признается одним из самых проблемных.
Проведенный анализ научной литературы выявил следующие пробелы в традиционном подходе к обучению написаниюиноязычных деловых писем: существующие типологии деловых писем - многокомпонентные, и охватить все типы писем, представленные в них, в коротком курсе обучения невозможно; деловое письмо рассматривается как статический продукт с наборомлингвистических характеристик, поэтому традиционный подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке можно называть лингво-текстуальным; работа по формированию умений в написании деловых писем в рамках этого подходасводится к копированию шаблонов и незначительным лингвистическим трансформациям, то есть, отсутствует коммуникативная направленность обучения.5Несоответствие традиционного подхода к обучению написанию деловых писемна иностранном языке требованиям коммуникативной направленности обучения предопределило проблему исследования: как повысить эффективность обучения написанию иноязычных деловых писем будущих бакалавров экономического профиля?Степень разработанности проблемы.