Диссертация (Обучение датских студентов русскому языку лингвокультурологический подход)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение датских студентов русскому языку лингвокультурологический подход". PDF-файл из архива "Обучение датских студентов русскому языку лингвокультурологический подход", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ им. А. И. ГЕРЦЕНА»На правах рукописиЧАФОНОВА АЛЬБЕРТИНА ГЕРМАНОВНАОБУЧЕНИЕ ДАТСКИХ СТУДЕНТОВРУССКОМУ ЯЗЫКУ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОДСпециальность 13.00.02 Теория и методика обучения и воспитания (русский язык какиностранный, уровень профессионального образования)Диссертация на соискания ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:кандидат филологических наук,доцент Розова Ольга ГеоргиевнаСанкт-Петербург – 20172ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ...............................................................................................................5-14ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ...........................................................................................15-132Глава 1 Теоретические основы лингвокультурологического подхода кобучению датских студентов русскому языку..................................................15-461.1 Датско-российские взаимоотношения в свете межкультурной коммуникации ипреподавания РКИ...................................................................................................15-211.1.1 Историческийикультурныйочеркдатско-российскихвзаимоотношений.....................................................................................................15-181.1.2 Современное положение русского языка в Дании и предпосылки разработкисредств обучения русскому языку датских учащихся..........................................19-211.2 Русско-датский диалог культур........................................................................21-241.3 Лингвокультурологический подход к обучению РКИ...................................25-291.4 Концепткакединицалингвокультурологическогоисследованиявлингводидактических целях....................................................................................30-411.4.1 «Концепт»вкогнитивнойлингвистике,лингвокультурологииилингводидактике…………………………………………………………………..30-361.4.2 Основы лингвокультурологического исследования концептов.................36-411.5 Обоснованиевыбораконцептовмужчинаиженщинадлялингвокультурологического исследования...........................................................41-44Выводы......................................................................................................................44-46Глава 2.
Национально-культурная специфика концептов мужчина (mand) иженщина (kvinde) в русской и датской лингвокультурах............................47-1002.1 Отражение концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde) в грамматическомстрое русского и датского языков…......................................................................47-532.1.1 Отражение концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde) в категории родарусского и датского языков.....................................................................................47-512.1.2 Отражениеконцептовмужчина(mand)иженщина(kvinde)в3словообразовательных моделях русского и датского языков..............................51-532.2 Динамика развития концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde)врусской и датской лингвокультурах......................................................................54-622.3 Концепты мужчина (mand) и женщина (kvinde) в свете гендерныхисследований............................................................................................................62-672.4 Лингвокультурологический анализ концептов мужчина (mand) и женщина(kvinde) на основе лексикографических данных……………………..................68-942.4.1 Система бинарных образов в рамках концептов мужчина (mand) и женщина(kvinde).......................................................................................................................68-702.4.2 Обобщенные образы мужчины и женщины в русской и датскойлингвокультурах.......................................................................................................70-842.4.2.1 Образымужчины(mand)иженщины(kvinde)вдатскойлингвокультуре.........................................................................................................70-772.4.2.2 Образы мужчины и женщины в русской лингвокультуре.......................77-792.4.2.3 Сопоставительная характеристика образов мужчины и женщины в русскойидатскойлингвокультурах(поданнымпаремиологиииидиоматики)..............................................................................................................79-842.4.3 Образы мужа и жены в русской и датской лингвокультурах.....................84-892.4.3.1 Образы мужа и жены в русской лингвокультуре......................................84-862.4.3.2 Образы мужа (mand) и жены (kone) в датской лингвокультуре.............87-892.4.4.
Образы жениха и невесты в русской и датской лингвокультурах............89-942.4.4.1 Образы жениха и невесты в русской лингвокультуре..............................89-922.4.4.2 Образыжениха(brudgom)иневесты(brud)вдатскойлингвокультуре.........................................................................................................92-942.5 Лингвокультурологический потенциал концептов мужчина (mand) и женщина(kvinde) (по результатам лингвокультурологического анализа)…………..........94-97Выводы....................................................................................................................97-100Глава 3 Реализация лингвокультурологического подхода к обучениюдатских студентов русскому языку................................................................101-13243.1 Формирование содержания обучения русскому языку на основе концептовмужчина (mand) и женщина (kvinde).................................................................101-1073.1.1 Содержание обучения на основе концептов мужчина (mand) и женщина(kvinde) в контексте диалога культур.................................................................101-1033.1.2 Объем и содержание обучения датских студентов русскому языку на основеконцептов мужчина (mand) и женщина (kvinde)..............................................103-1073.2 Систематизация лингвокультурологических данных................................107-1113.3 Констатирующий эксперимент.....................................................................111-1173.4 Проведение обучающего эксперимента и описание системы заданий длядатских студентов, изучающих русский язык...................................................117-1223.5 Контрольный и отсроченный эксперименты..............................................122-128Выводы..................................................................................................................128-132ЗАКЛЮЧЕНИЕ..................................................................................................133-138СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ................................................................................139-158СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА............................................159ПРИЛОЖЕНИЯ.................................................................................................160-242ПРИЛОЖЕНИЕ А (обязательное) Система заданий для датских студентов,изучающих русский язык, с методическими комментариями.........................160-182ПРИЛОЖЕНИЕ Б(обязательное)Дополнительныематериалыкэкспериментальной системе заданий по русскому языку (для датских студентовпродвинутого этапа обучения)............................................................................183-217ПРИЛОЖЕНИЕ В (справочное) Перечень источников для создания системызаданий для датских студентов, изучающих русский язык.............................218-219ПРИЛОЖЕНИЕ Г (обязательное) Учебный словарь для датских студентов«Наименования лиц мужского и женского пола в русском языке»................220-234ПРИЛОЖЕНИЕ Д (обязательное) Ассоциативный эксперимент с участиемрусскоговорящих и датскоговорящих респондентов.......................................235-242.............................................................ЛЮБОВЬ..............................................................5ВВЕДЕНИЕСтатус русского языка как одного из главных языков международногообщения, богатая высокодуховная русская культура, перспективные возможностив деловой и экономической сферах служат основой мотивации иностранныхграждан к изучению русского языка и ставят перед методистами новые задачи вусовершенствовании методики его преподавания.
В то же время особенностисложившейся геополитической обстановки и мироустройства указывают нанеобходимость поднятия и поддержания статуса русского языка в ряде стран, втом числе за счет разработок учебных и методических средств его преподавания,специально предназначенных для той или иной определенной лингвокультурнойобщности.Обучение русскому языку как иностранному (РКИ), направленное наопределенную лингвокультурную общность, ставит своей целью привлечениевнимания к культурным и историческим взаимосвязям двух народов без какойлибо опосредованности, происходящей, в частности, при использовании назанятиях РКИ учебников, рассчитанных на англоговорящих студентов, когдаанглийский язык выступает языком посредником.
Именно такой взгляд напроблему разработки моделей преподавания иностранного языка в полной мерепозволяет осуществить диалог культур, призванный разрушить барьерымежнационального непонимания и розни и провести соединительную нить какмежду народами, так и между отдельными языковыми личностями, являющимисяносителями тех или иных культурных ценностей.Современная методика преподавания РКИ определила принцип диалогакультуркакосновополагающийпринципобучения(В.Н. Вагнер[17],Г.М. Васильева [21], В.В.
Воробьев [32, 33], Е.И. Пассов [89, 90], Ю.Е. Прохоров[99-101]). Диалог культур, являясь направляющим вектором современнойметодики, подразумевает, что именно культура должна рассматриваться как цельисредствообучениявзаимосвязанныхииностранномуязыку.взаимообусловленныхСуществуетподходовкнесколькопреподаванию6иностранного языка, учитывающих культуроцентризм современного иноязычногообразования.Однимэффективностьизнаиболееперспективныхкультурно-ориентированныхиподходовдоказавшихсвоюпредставляетсялингвокультурологический подход, основанный на идеях лингвокультурологии.Лингвокультурология как научная дисциплина синтезирующего типа всвоей квинтэссенции определила ключевую концепцию методики обученияиностранным языкам: язык и культура – неразделимое единство (linguo (от лат.язык) + культура + ...логия).
Базовые позиции лингвокультурологии быливыведены В.В. Воробьевым [32, 33]. Важной особенностью лингвокультурологииявляется ее открытость к интеграции и синтезу с другими отраслями научногознания. Так, большое значение для методики обучения РКИ имеет взаимосвязьлингвокультурологии с этнолингвистикой, психолингвистикой, когнитивистикойикогнитивнойлингвистикой,социолингвистикой,культурологией,лингвострановедением и т.д.Методическиеисследования,освещающиевозможностилингвокультурологического подхода к обучению РКИ, убедительно доказали егоэффективность,вчастности,приформированиивторичнойязыковойличности [130, 131] на основе лексико-фразеологического многообразия русскогоязыка [119, 140], креолизованных текстов [133], лингвокультурных концептов [93]и т.д.