Автореферат (Юмористический дискурс в испанской и баскской лингвокультурах сопоставительный анализ)
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Юмористический дискурс в испанской и баскской лингвокультурах сопоставительный анализ". PDF-файл из архива "Юмористический дискурс в испанской и баскской лингвокультурах сопоставительный анализ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиФернандес Санчес Юлия ВасильевнаЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ИСПАНСКОЙ И БАСКСКОЙЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗСпециальность: 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическоеи сопоставительное языкознаниеАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква – 2017Работа выполнена на кафедре иностранных языков филологическогофакультета ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»Научный руководитель:доктор филологических наук (10.02.05), профессор Чеснокова ОльгаСтаниславовна, профессор кафедры иностранных языков филологическогофакультета ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»Официальные оппоненты:доктор филологических наук (10.02.19), доцент Моисеенко ЛилияВасильевна, заведующая кафедрой лингвистики и профессиональнойкоммуникации в области права юридического факультета ФГБОУ ВО«Московский государственный лингвистический университет»кандидат филологических наук (10.02.20), доцент Ахренов АлексейВладимирович, доцент кафедры индоевропейских и восточных языковлингвистического факультета Института лингвистики и межкультурнойкоммуникации ГОУ ВПО «Московский государственный областнойуниверситет»Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетноеобразовательноеучреждениевысшегообразования«Московскийгосударственный университет имени М.В.
Ломоносова»Защита диссертации состоится «28» апреля 2017 г. в 14.30 часов назаседании диссертационного совета Д 212.203.12приРоссийскомуниверситете дружбы народов по адресу:117198, г. Москва, ул. МиклухоМаклая, д.6, зал №1.С диссертацией можно ознакомиться в Учебно-информационном центре(Научной библиотеке) Российского университета дружбы народов.Автореферат диссертации размещен на сайтах http://vak.ed.gov.ru иhttp://dissovet.rudn.ru.Автореферат диссертации разослан «____» ____________ 2017 года.Ученый секретарьдиссертационного советакандидат филологических наук, доцент2Н.Ю. НелюбоваОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫДиссертационноеисследованиевыполненовруслелингвокультурологического подхода и посвящено реконструкции иинтерпретациирелевантныхнационально-специфическихфрагментовиспанской и баскской языковых картин мира, нашедших свое отражение вюмористическом дискурсе.Выбранный ракурс исследования гармонично вписывается в актуальнуюпарадигму лингвистики, отказавшейся от узкого описания языка как знаковойсистемы и сосредоточившейся на широком и комплексном анализе языковыхединиц и структур, где в центре внимания находится человек.Антропоцентрическая ориентация современных научных изысканий, которая влингвистической науке восходит к основополагающим идеям В.фон Гумбольдта и Э.
Бенвениста, активизирует изучение человеческогофактора в языке, который, в свою очередь, перестает восприниматься как«безгласная» имманентная система. В этой связи внимание ученых привлекаютвопросы о взаимодействии языка и мышления, национального самосознанияэтноса и языковой картины миры, т.е. можно сказать, что научное знаниеразвивается по пути спрогнозированной Э. Бенвенистом триады – «язык,культура, человеческая личность»1.Успешная межкультурная коммуникация невозможна без обращения кязыковой картине мира, раскрывающей в наглядной форме особенностинационального мировоззрения, что определяет актуальность предпринятогоисследования, для которого характерно актуальное обращение к дискурсивной,прагмалингвистической, лингвокультурологической и сопоставительнойпарадигмам речевой деятельности носителей баскского языка и пиренейскогонационального варианта испанского языка.Объектом исследования выступает юмористический дискурс, которыйрассматривается как прецедентный текст, погруженный в ситуацию смеховогообщения и представляющий собой источник информации о менталитете,особенностях быта, стереотипных представлениях нации о мире и социуме.Соответственно, предметом исследования является реализациянационально-культурной специфики испанской и баскской языковых картинмира через призму анекдотов различной тематики.Материалом для написания диссертации послужили тексты анекдотов наиспанском и баскском языках, полученные методом случайной выборки изсборников анекдотов, периодики, интернет-сайтов, а также образцыюмористического дискурса, полученные от информантов – носителейиспанского (пиренейский национальный вариант) и баскского языков.
Общийобъем проанализированных анекдотов – 1000 единиц.Исследовательскаягипотезадиссертациипредполагает,чтонационально-маркированная лексика наряду с прецедентными ситуациями,1Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М., 1974. – С. 45.3представленными в юмористическом дискурсе, являются полноценнымисточником информации, необходимой для реконструкции и интерпретацииособенностей чужого лингвокультурного пространства.Вышеизложенное определило цель исследования, которая состояла в том,чтобы на основании лингвопрагматического описания выявить иинтерпретировать интегральные составляющие испанской и баскской языковыхкартин мира, зафиксированные в юмористическом дискурсе.Достижение заданной нами цели обусловило решение следующихисследовательских задач:1.
Выявить характерные черты юмористического дискурса и вывестизначимость его исследования при выявлении национально-культурнойспецифики менталитета.2. Изучить эволюцию понятия «языковая картина мира» и выявить точкисоприкосновения данного концепта с языком и менталитетом. Определитькультурно-языковые факторы реконструкции и интерпретации испанской ибаскской языковых картин мира.3. Провести контрастивный анализ релевантных фрагментовюмористической концептосферы современных испанцев и басков.4. Исследовать актуализацию испанских и баскских национальномаркированных реалий и социальных моделей поведения в бытовом анекдоте, атакже проанализировать этнические стереотипы в испанской и баскскойлингвокультурахисоставитьнаихосновесоответствующийэтнопсихологический портрет нации.5. Обобщить полученные лингвокультурологические сведения,способствующие осмыслению и реконструкции испанской и баскскойязыковых картин мира.Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что впервыебыл проведен комплексный лингвопрагматический анализ фрагментовиспанской и баскской языковых картин мира путем их сопоставительногоанализа.
На материале испанских и баскских анекдотов были выявленырелевантные национально-специфические реалии, этнические стереотипы иособенности характера, позволяющие реконструировать не толькотрадиционное испанское лингвокультурное пространство, но и справедливосчитать баскскую самобытность отдельной этнической языковой картиноймира в составе национальной испанской языковой картины мира.Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом визучение испанской языковой картины мира и ее региональных вариантов.Проведенное исследование уточняет и дополняет имеющийся в наукенемногочисленный эмпирический материал относительно репрезентации вюмористическомдискурсенационально-маркированныхфрагментовполиэтничной лингвокультурной среды современной Испании.Наблюдения, пояснения и результаты, полученные по итогам настоящегоисследования, являются практически значимыми для использования впроцессе преподавания различных дисциплин: лингвокультурологии,4этнографии, теории и практики перевода, лексикологии испанского и баскскогоязыков, семиотики, социальной антропологии.
Полученные сведения могуттакже применяться на практике изучающими иностранные языки в целяхповышения компетенции в сфере экстралингвистических знаний, необходимыхдля достижения успешной межкультурной коммуникации.Теоретической основой для проведения данного исследованияпослужили труды отечественных и зарубежных ученых в области изучениякатегории комического, его видов и функций: А.Н. Лук (1968), Б. Дземидок(1974), М.М. Бахтин (1979; 1990), В. Раскин (1985; 2008), Ю.Б.
Борев (1988),Л.В. Карасев (1989; 1996), С.И Походня (1989), А. Бергсон (1992), М.С. Каган(1996; 2002), В.Я. Пропп (1999), М.А. Кулинич (1999), I. Iglesias Casal (2000),В.З. Санников (2002), А.Г. Козинцев (2002), Ю.Г. Тамберг (2005), Н.Н.Поддубная (2012); работы в области лингвистического и позднеепарадигматического анализа дискурса: Z. Harris (1952), В.А. Звегинцев (1976),В.Г.
Борботько (1981), В.З. Демьянков (1982; 2007), А. Греймас и Ж. Курте(1983), Н.Н. Миронова (1988), T. van Dijk (1988; 1989), Н.Д. Артюнова (1990),Г.А. Орлов (1991), Ю.С. Степанов (1995), Е.С. Кубрякова и О.В. Александрова(1999), В.И. Карасик (2000), О.Д. Вишнякова (2002), Е.Ф. Киров (2003), Е.А.Красина (2004), Э. Бенвенист (2009); а также исследования, посвященныехарактерным особенностям юмористического дискурса и реализации в немнациональной специфики: Ю.И. Левин (1981), Е. Курганов (1997; 2001), Д.С.Лихачев (1999), В.И.
Карасик (2002), В.В. Бычков (2002), М.С. Каган (2002),Е.Я. Шмелева и А.Д. Шмелев (2009), О.С. Чеснокова (2010). Фундаментальнойбазой при реконструкции и интерпретации языковых картин мира испанцев ибасков стали труды, посвященные описанию лингвокультурологическогопространства, проблемам взаимодействия в рамках триады «язык – менталитет– объективный мир» и межкультурной коммуникации: Г.А.
Брутян (1973), Ю.Н.Караулов (1976; 1987), В. Гумбольдт (1984; 1985), Ю.Д. Апресян (1986; 1997),Б.А. Серебренников (1988), В.Н. Телия (1988; 1996), Е.С. Кубрякова (1988;2004), Г.В. Колшанский (1990), Э. Сепир (1993), О.А. Радченко (1997), А.Вежбицкая (2000; 2011), С.Г. Тер-Минасова (2000), Г.Г. Слышкин (2000), В.А.Маслова (2001), В.В. Красных (2002), О.А. Корнилов (2003), Д.Б. Гудков (2003),Ю.Е. Прохоров (2004), Н.М. Фирсова (2004), О.С.
Чеснокова (2006; 2012), Г.Д.Гачев (2007), Н.М. Заика (2008), Ю.Л. Оболенская (2013, 2016), Т.В. Ларина(2013), М.М. Раевская (2015), Л.В. Моисеенко (2015).Среди методов исследования, которые выбраны с учетом спецификиобозначенных целей и задач, выделяются следующие: общенаучныедедуктивный и индуктивный методы познания наряду с контрастивносопоставительным подходом; метод концептуального анализа, сочетающий всебеэлементыисторико-этимологическогоанализа;комплексныйлингвокультурологический анализ языковых единиц в сочетании с методомлингвистического моделирования, а также метод синтеза и интеграции.На защиту выносятся следующие положения:51. Языковая картина мира – сложная совокупность представленийчеловека об окружающем его мире, зафиксированная в любом естественномязыке и сформированная этим языком.
Сущность языковой картины мирапроявляется в виде знаковых единиц, что позволяет ей быть значимымисточником сведений о национально-культурной специфике полиэтничнойнации.2. При осмыслении испанского лингвокультурного пространствасправедливо рассматривать несколько языковых картин мира: собственноиспанскую языковую картину миру и региональные этнические языковыекартины мира, к которым относится баскская языковая картина мира.3. Языковая картина мира достоверно верифицируется в юмористическомдискурсе, который содержит такие важнейшие инструменты осмыслениялингвокультурного пространства, как прецедентные феномены, национальномаркированные концепты и реалии.4. Релевантными концептосферами испанской и баскской лингвокультур,национально-специфические элементы которых находят яркое отражение вбытовом анекдоте, являются гастрономия, национальные праздники, танцы ивиды спорта, при этом их воплощение в каждой из этих лингвокультурэтноспецифично.5.
В испанских и баскских анекдотах с этнонимами реализуетсянациональный характер, социальные модели поведения и этническиестереотипы, представляющие в своей совокупности важную интегральнуючасть соответствующих языковых картин мира.Апробация работы. Основные положения диссертации былипредставлены на 5 междисциплинарных и международных конференциях:Международная научно-практическая интернет-конференция «Испания иРоссия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы» (1824 апреля 2011 г., СФУ), VII научная конференция филологическогофакультета МГУ «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигмаи актуальные задачи» (27-28 ноября 2014 года, МГУ); Международная научнопрактическаяконференция«Современныйиспанскийязыквглобализированном мире» (21-22 апреля 2015 года, РУДН); XXХІМеждународная научно-практическая конференция посвященная проблемамобщественных наук (30 апреля 2015 года, Центр гуманитарных исследований«Социум»); Международная научно-практическая конференция молодыхученых «Язык, культура и научно-технические инновации в странах изучаемыхязыков» (17 мая 2016 г, ИРНИТУ).