Автореферат (Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках)
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках". PDF-файл из архива "Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком и английском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиИнтулова Юлия НиколаевнаВербальная репрезентация лингвокультурного концепта «бережливость» внемецком и английском языкахСпециальность 10.02.20 –Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознаниеАвтореферат диссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМытищи – 2019Работа выполнена в государственном автономном образовательномучреждении высшего образования города Москвы «Московский городскойпедагогический университет» на кафедре германистики и лингводидактикиИнститута иностранных языковНаучный руководитель: доктор филологических наук, профессор ПоповаЛариса ГеоргиевнаОфициальные оппоненты:Шатилова Любовь Михайловна доктор филологических наук, доцент,Государственный гуманитарно-технологический университет, кафедраромано-германской филологии, профессорБородулина Наталья Юрьевна, доктор филологических наук, профессор,Тамбовский государственный технический университет, кафедраиностранных языков и профессиональной коммуникации, профессорВедущая организация: Федеральное государственное казенное военноеобразовательноеучреждениевысшегообразования«Военныйуниверситет» Министерства обороны Российской ФедерацииЗащита состоится «13» декабря 2019 г.
в 11 ч. 30 м.на заседании диссертационного совета Д 212.155.04 по филологическимнаукам на базе Государственного образовательного учреждения высшегообразования Московской области Московского государственногообластного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновскийпереулок, д. 5С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГОУ по адресу:105005, Москва, ул. Радио д.
10А, а также на сайте: http://mgou.ruАвтореферат разослан «___»_____________20__ г.Ученый секретарьдиссертационного совета Д 212.155.04кандидат филологических наук, доцент2Ю.А. ЕвграфоваОбщая характеристика работыНастоящаядиссертацияпосвященаисследованиювербальнойрепрезентации лингвокультурного концепта «бережливость» в немецком ианглийском языках.
В современном языкознании отмечается активноеиспользование когнитивного подхода при исследовании единиц разныхуровней. Особенно актуальным в наши дни выступает исследованиевербализации разных концептов на материале одного или несколькихязыков. В языкознании нет единой точки зрения на интерпретациюопределения концепта.Термин «концепт» приобретает различное толкование в работахсовременных представителей когнитивной лингвистики [Аскольдов, 1997;Болдырев,2000; Воркачев, 2005; Карасик, 2005; Кубрякова, 2004;Нелюбин, 2008; Пименова, 2004; Попова, Стернин, 2007; Степанов, 2007].В нашей работе за основу принимается определение концепта,предложенноеВ.А.Масловой,котораяподконцептомпонимаетментальное национально-специфическое образование, планом содержаниякоторого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планомвыражения-совокупностьязыковыхсредств(лексических,фразеологических и др.) [Маслова, Электронный ресурс].
Что касаетсяструктуры концепта, то в диссертации мы опираемся на пониманиеструктуры концепта, выдвигаемое В.И. Карасиком, который понимает поднимквант переживаемого опыта и моделирует егокак трехмерноеобразование, в составе которого можно выделить понятийные, образные иценностные характеристики [Карасик, 2002]. Кроме этого за основуберется понимание структуры концепта в виде поля, имеющего ядро,центр и периферию, предложенной З.Д. Поповой и И.А. Стерниным[Попова, Стернин, 2002].В диссертационном исследовании в сопоставительном аспектеизучается лексико-семантическая экспликация понятийного компонента3лингвокультурного концепта «бережливость» в сопоставительном аспектена материале немецкого и английского языков.Бережливость вфилософии рассматривается как добродетель в разных религиозныхучениях и залог успешного ведения хозяйственной деятельности.В современном языкознании присутствуют работы, посвященныеизучению концепта «бережливость» и относящихся к данной темеконцептовкак на материале одного языка, так и при сопоставлениинескольких языков.В своей работе О.Е.
Карачина изучает концепты бережливости ирасточительности на материале русского и английского языков. Данныеполярные концепты (thrift – extravagance) были противопоставлены врамках сопоставительного анализа при акцентуализации динамикидвижения когнитивных признаков в структуре концепта под влияниемменяющихся внешних стимулов. Лингвистической базой исследованияпослужилипрямыеноминацииконцепта,егопроизводные,контекстуальные синонимы, устойчивые сочетания, фразеологическиеобороты, паремиологический материал [Карачина, 2008].
К подобномувыводу приходит Е. Лыскова в своей работе, посвященной бережливостикак социокультурному феномену. Автор сравнивает русский и английскийязыковой материал и отмечает, что в данных культурах присутствуетразное отношение кбережливостии деньгам. Русским присущ«фатализм», «довольство малым», что является оправданием лени инежеланиясамостоятельноэкономическиразвиваться.Приэтомотношение к материальным средствам у англичан кардинально отличаетсяразумным использованием, бережливостью и жизнью по принципу«полагайся на себя» [Лыскова, 2015].Лингвокультурный концепт «бережливость» в сопоставительномязыкознании был отчасти рассмотрен в диссертации А.А.
Флаксман врамках рассмотрения концепта «экономность» как значимого при4составлениипредставленияонемецкойментальностинабазехудожественных текстов, пословиц, поговорок, идиом [Флаксман, 2005].На материале французского языка в работезатрагиваютсядва разнородныхЕ.А. Черняковойпонятия «бережливость» и «вкус ккомфорту», которые имеют место во французском характере. Авторанализирует фразеологические единицы, связанные с глаголом epargner иделает акцент на том, что для русских имеет значение практическискупости, то для французов добродетель и признак высоконравственногочеловека [Чернякова, Электронный ресурс].Наряду с данными работами имеет место труд A.
Малквист , гдеавтор анализирует лексемы и фразеологизмы немецкого языка, которыесоставляют семантические поля, описывающие четыре абстрактныеобласти:жадность,составляющиебережливость,этическийщедрость,концептрасточительность,«отношениексобственности»[Malmqvist, 2000].Исходяизэтого,считаетсяцелесообразнымисследоватьпредставленность понятийного компонента лингвокультурного концепта«бережливость» в сопоставительном планена материале текстовэкологической тематики на немецком и английском языках.Актуальностьпредлагаемогоисследованияобусловленаследующими обстоятельствами:1)в современном языкознании лингвокультурный концепт ипонятие «бережливость» подвергаются изучению наряду с другимиэтическими концептами как на материале одного языка, так и на материаленескольких языков;2)остается неизученным репрезентация понятийного компоненталингвокультурного концепта «бережливость» в рамках актуальной темыэкологии на немецком и английском языках.5Актуальность исследования определяет и научную новизну работы.В диссертации впервые рассматривается в сопоставительном плане наматериале близких родственных языков (немецкого и английского)репрезентация понятийного компонента лингвокультурного концепта«бережливость» в текстах экологической тематики.Объектомисследованиявыступаютлексемынемецкогоианглийского языков, репрезентирующие понятийный компонент концепта«бережливость».Предметомисследованияявляетсясемантическоенаполнениенемецких и английских лексем, представляющих изучаемый концепт втекстах экологической тематики.Цель работы – выявление и сопоставление лексико-семантическихсредств репрезентации концепта «бережливость» в немецком и английскомязыках на материале словарей и текстов экологической тематики.Достижение этой цели потребовало решения следующих задач:1)определитьосновныеаспектыизученностивербализациибережливости в отечественной и зарубежной лингвистике с позициикогнитивной лингвистики;2) на базе словарей определить состав лексико-семантических средстврепрезентации концепта «бережливость» в сопоставляемых языках;3) распределить и сопоставить полученные лексемы по степениудаленности от ядра изучаемого концепта в каждом из изучаемыхязыков;4) рассмотреть на материале текстов экологической тематики спецификурепрезентациипонятийногокомпонентаизучаемогоконцептавнемецком и английском языках;5) обнаружить сходство и различие репрезентации понятийной частилингвокультурного концепта «бережливость» в немецких и английскийтекстах экологической сферы.6Поставленные задачи и специфика изучаемого материала обусловилинеобходимость использования следующих исследовательских методов иприемов исследования: дистрибутивный анализ; компонентный анализсловарныхдефиниций;функционально-семантическийанализ;сопоставительный анализ; количественный метод.Теоретическойбазойпослужилиотдельныетеоретическиеположения, представленные в трудах специалистов в области:-концептологических(С.Г.
Воркачев,В.И.исследованийКарасик,лингвокультурологииН.А. Красавский,Ю.С.Степанов),когнитивистики (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А.Вежбицкая, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин),общейфилософии(С.А.Аскольдов,Д.С.Лихачев,С.Х. Ляпин,)[Арутюнова, 2004; Аскольдов, 1997; Бабушкин, 1997; Болдырев, 2001;Вежбицкая, 1996; Воркачев, 2007; Демьянков, 2006; Карасик, 2004;Красавский, 2005; Кубрякова, 2004; Ляпин, 1997; Попова, 2002; Степанов,2004];-лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации (В.В.Воробьев, В.А. Маслова, В.Н.
Телия, С.Г. Тер-Минасова) [Воробьев, 2006;Маслова, 2001; Телия, 2004, Тер-Минасова, Электронный ресурс].За основу были взяты положения для сопоставительного исравнительного анализа лексических единиц немецкого и английскогоязыков, представленные в работах К.Я.
Авербуха, Л.С.Бархударова,Л.Бикса,Е.В.Бирюковой,Х.-П.Кроманна,Е.Л.Кузьменко,А.С.Мельничука, Л.Л. Нелюбина, Л.Г. Поповой, О.А. Радченко, А.Д.Райхштейна, С.Г. Тер-Минасовой, А. Эрхарта. [Авербух, 2006; Бархударов,1980; Бирюкова, Радченко, Попова 2018; Кузьменко, 2005; Мельничук,Электронный ресурс; Нелюбин, 1997; Райхштейн 1982; Терминасова,Электронныйресурс;Хухуни,2003;Kromann,1995].7Beekes,1995;Erhart,2006;Теоретическая значимость работы обусловлена ее новизной изаключается:−в постановке и решении важной для науки проблемывербальнойрепрезентацииконцептоввродственныхязыках,врассмотрении возможностей изменения семантики языковых единиц,вербализующих концепты в той или иной текстовой организации;−вв развитии теоретического уровня современных исследованийобластикогнитивнойлингвистикиисопоставительнойлингвокультурологии;−в получении новых эмпирических данных для развития такихнаучных направлений, как сопоставительное языкознание;Практическая ценность исследования состоит:−в возможности использования выводов исследования причтении теоретических курсов по сопоставительной типологии немецкого ианглийскогоязыков,спецкурсовпосопоставительнойлингвокультурологии и когнитивной лингвистике в ВУЗе.Материалом исследования послужили данные толковых словарей,словарей синонимов немецкого и английского языков [Онлайн словарьсинонимов немецкого языка Synonyme.dict, Электронный ресурс; Онлайнсловарь синонимов и ассоциаций Openthesaurus.de, Электронный ресурс;Онлайн словарь синонимов и переводов, Электронный ресурс; Онлайнсловарь синонимов Synonyme.de, Электронный ресурс; Онлайн сборниксловарей английского языка Dictionary.com, Электронный ресурс; Онлайнсправочная система слов немецкого языка, Электронный ресурс; Duden,Электронныйресурс;Langenscheidt,Электронныйресурс;OnlineEtymology Dictionary, Электронный ресурс; Longman English DictionaryOnline, Электронный ресурс; Macmillan Dictionary, Электронный ресурс;Merriam-Webster Collegiate Dictionary, Электронный ресурс; Thesaurus.com,Электронныйресурс].Кромесловарей8вкачествеисточниковисследовательского материала использовались интернет сайты и онлайнжурналы по экологии на немецком и английском языках [Center forEcoliteracy, Электронный ресурс; Debattenmagazin der Umweltbegegnung,Электронный ресурс; Ecology Global Network, Электронный ресурс; ESAJournals, Электронный ресурс; GEO, Электронный ресурс; NationalGiographic, Электронный ресурс; Naturfreunde, Электронный ресурс;Ökotest, Электронный ресурс].