Диссертация (Использование статистического компонента содержания в обучении иноязычному говорению (старшая ступень общеобразовательной школы, на материале немецкого языка)), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Использование статистического компонента содержания в обучении иноязычному говорению (старшая ступень общеобразовательной школы, на материале немецкого языка)". PDF-файл из архива "Использование статистического компонента содержания в обучении иноязычному говорению (старшая ступень общеобразовательной школы, на материале немецкого языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
Обеспечить высокую информативностьв плане содержания при одновременной точности и краткости в плане выраженияпомогает широкое употребление терминов, несущих информацию большогообъёма, а также cлов, образованных способом словосложения, например,47Mehrfachantworten. Особенно часто такие лексические единицы и конструкцииUmfang der „registrierten“ Kriminalitätиспользуются в заглавиях, например,junger Menschen, Haushaltsformen der Erwachsenen, Haushalts- und Familienformen,Nutzungsdauer der Spieler, vorläufige Schutzmaßnahmen für Kinder und Jugendliche inBayern 2010 nach Altersgruppen.- Сужение состава лексики общего языка.Данная черта проявляется в запрете использования нелитературной лексики(жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова) и литературных слов, имеющихэмоциональную окраску.- Активность процессов словотворчества.Ванализируемыхлексическиеединицысловосложения,текстахинапример,широколексическиеиспользуютсяединицы,окказиональныеобразованныеZwei-Generationen-Haushalte,способомAlleinerziehende,Kurzurlaube, Unterkunftsart, Ehepaar-Familien, Ein-Kind-Familie.- Абстрагированность (обобщённость).Данная черта проявляется в "пристрастии" к определённым частям речи иопределеннымграмматическимконструкциям.Внемецкоязычныхстатистических материалах часто употребляются имена существительные сабстрактным значением, используются пассивные конструкции, например,Es wurde auch hier wieder in Mädchen und Jungen unterteilt;In Bayern wurden im Jahr 2008 insgesamt 613 Kinder und Jugendlicheadoptiert, 7,1 Prozent weniger als im Vorjahr (660).- Логичность.Для придания тексту логичности используются структуры, выражающиечисто понятийное содержание.
Основной из них является повествовательноепредложение со стилистически нейтральным лексическим наполнением, снормативным порядком слов и с союзной связью между частями предложения.В немецкоязычных статистических материалах часто употребляютсяпростые распространенные повествовательные предложения, например,Jede zehnte Familie mit Kindern im Haushalt ist eine ausländische Familie.48Широко представлены также сложные предложения, в первую очередьсложноподчиненные с одним придаточным, например,Diese Statistik aus dem Jahre 2000 über Inlandsreisen (mit 4 oder mehrÜbernachtungen) zeigt uns prozentuell, wie viele österreichische Jugendliche pro Jahrmindestens eine Reise in ein anderes Bundesland tätigen;Die letzte Statistik zeigt auf, welche Computerspiele die beliebtesten bei denJugendlichen sind.Среди них много предложений с союзным придаточным дополнительным,определительным, с придаточными сравнения и времени, например,Das Schaubild zeigt, dass am häufigsten Kinder bzw.
Jugendliche in derAltersgruppe von 12 bis unter 18 Jahren von den Schutzmaßnahmen betroffen waren(1911 Kinder bzw. zwei Drittel), wobei mit 1586 Fällen die meisten dieser Altersgruppeim Alter von 14 bis unter 18 Jahren waren.Сложноподчиненные предложения с придаточным времени в значенииодновременности используются для сравнения, например,Unter dieser Gruppe sind Kinder, die bei Alleinerziehenden aufwachsen,besonders häufig vertreten, während der Anteil von Kindern, die bei beiden leiblichenElternteilen in einer traditionellen Ehepaar-Familie aufwachsen, im Vergleich dazugering ist;54 Prozent kaufen im Internet ein, während es bei den Frauen nur 42 Prozentsind.Отмечаютсяпредложения с придаточной присоединительной частью,содержащей дополнительное сообщение по поводу высказанного в главной части,например,Innerhalb dieser Altersgruppe ergibt sich jedoch ein unterschiedliches Bild:Kinder unter 6 Jahren verunglückten am häufigsten als Mitfahrer in einem Pkw (56%),6-bis 9-Jährige als Fußgänger (35%) und 10- bis 14-Jährige als Fahrradfahrer (49%);6300 – das waren gut 13 %–der wegen Alkoholmissbrauch vollstationärbehandelten Personen waren Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene im Alter vonunter 20 Jahren; das entsprach einer Zunahme von 23,1 Prozent;49Die Mädchen nutzen laut der nächsten Statistik „Computer/ Konsolenspiele“ 47Minuten pro Tag (Montag bis Freitag), den Computer bzw.
die Konsole zum Spielen,Jungs dagegen doppelt so oft, nämlich 91 Minuten;Nach wie vor wachsen Jugendliche zwar am häufigsten in traditionellenFamilienformen auf: 2008 zogen Ehepaare immer noch 75% (2,6 Millionen) derJugendlichen im Alter von 14 bis 17 Jahren groß.Широко распространены сложноподчиненные предложения, имеющиенесколько придаточных частей, относящихся к одной главной части илиобразующихпоследовательнуюцепь,атакжесложныесоюзныемногокомпонентные предложения, например,Seit 1996, dem Jahr, in dem erstmalig im Mikrozensus die Daten nach dem sogenannten Lebensformenkonzept ausgewertet wurden, stieg die Zahl der Jugendlichen,die von allein erziehenden Müttern und Vätern betreut werden, um 37%;Da die StA-Statistik jedoch weder eine Delikts- noch eine Altersdifferenzierungenthält, kann nicht festgestellt werden, ob diese Entkriminalisierung darauf beruht, dassjunge Menschen zwar eher polizeilich „überführt“ angesehen werden, oder ob es sichbei den Straftaten junger Menschen eher um Bagatelltaten handelt, die deshalbvermehrt von Staatsanwaltschaft oder Gericht eingestellt werden.Типичны для немецкоязычных статистических материалов предложения соднородными членами, например,Kärnten, Tirol und Vorarlberg schneiden besonders gut bei den 20 bis 29Jährigen ab;Im Westen stieg zwischen 1991 und 1997 die Zahl der kinderlosen Ehepaare unddie Zahl der Alleinerziehenden deutlich an.Нередко однородным членам предшествуют обобщающие слова, например,DiehäufigstenGründefüreinevorläufigeSchutzmaßnahmewaren:Überforderung der Eltern bzw.
eines Elternteils (1276 Fälle), Beziehungsprobleme (391Fälle), Anzeichen für Misshandlung (371 Fälle) und Vernachlässigung (367 Fälle).Однородные члены в виде распространенных предложений подчеркиваютпоследовательность изложения, например,50In den letzten Jahren ist die Zahl der Ehepaare mit Kindern zurückgegangen; dieZahl der kinderlosen Ehen und die Zahl der Alleinerziehenden hat zugenommen.Для немецкоязычных материалов, содержащих статистические данные,характерно использование вводных слов, словосочетаний и предложений. Онимогут содержать указание на степень достоверности сообщения, на характерпротекания действия, последовательность изложения, на отношения междучастями высказывания [28], на автора или источник сообщения, например,Harms: „mit 60 Millionen Euro werden die Umsätze 2007 nun voraussichtlicherstmals die Marke von 50 Millionen erreichen“;Nach Angaben des Bayerischen Landesamts für Statistik und Datenverarbeitungentsprach dies einer Steigerung um rund 5,2% im Vergleich zum Vorjahr.Распространены в анализируемых текстах также предложения с двумя иболее вставными конструкциями, содержащими дополнительные сведения илизамечания, новое сообщение, уточнение, пояснение, например,Das Internet wird erst bei der Altersgruppe ab 24 bis 34 Jahren richtig attraktivund lediglich von meiner Altersklasse, den 35 bis 44 Jahren Online Junkies, getoppt;Das Mobiltelefon, auch Handy genannt, nimmt bei den Teenagern einen sehrhohen Stellenwert ein;Über 80% haben das auf Anhieb, d.h.
im ersten Versuch geschafft.Для научного функционального стиля характерно деление на сложныесинтаксические целые и абзацы [196].В немецкоязычных статистическихматериалах наиболее распространенный тип связи суждений–превращениелогического предиката предшествующего предложения в логический субъектпоследующего[157].Средствамивыражениялогическогочлененияисвязанности текста являются:- нестилистическая инверсия подлежащего и сказуемого (использованиеобратного порядка слов), например,Dort wird die moderne Jugend, das heißt die erste Generation, die in einemneuen, postsowjetischen Russland aufgewachsen ist, betrachtet;Hier bietet sich ein zweigeteiltes Bild.-употребление51указательных местоименийдляобобщениячастисодержания предыдущих предложений, например,Beruhigend ist dieser Umstand dennoch nicht.-использование связующих слов или групп слов не для связи слов впредложении, а для связи отдельных частей целого, например,Etwa 70% unserer Auszubildenden waren spätestens 6 Monate nach derbestandenen Abschluss- bzw.
Gesellenprüfung in Beschäftigung. Das heißt, sie wurdenim Ausbildungsbetrieb übernommen oder haben anderweitig eine Beschäftigungaufgenommen.При проведении анализа черт научного функционального стиля внемецкоязычных статистических материалах за основу нами брался переченьчерт, вообще присущих текстам данного функционального стиля. Однако, какоказалось, не все черты научного стиля характерны для креолизованных текстов,содержащих статистические данные.
Очевидно, что подобные тексты обладаютсвоей спецификой. Так, например, такая характеристика научного стиля, какнеактуальность значения времени, то есть отсутствие противопоставлениянастоящего прошедшему и будущему, не типична для текстов, содержащихстатистические данные. Напротив, сравнение анализируемых показателей повремени является структурным компонентом большинства анализируемыхтекстов. Кроме того, в немецкоязычных материалах, содержащих статистическуюинформацию, редко используются обладающие высокой продуктивностью внаучномстилепредложения.неопределенно-личные,Нетипичнодляобобщенно-личныеанализируемыхтекстовибезличныетакжесказуемое,выраженное глаголом во вневременном (атрибутивном) значении.Для немецкоязычных статистических материалов характерны следующиечерты публицистического функционального стиля.Внемецкоязычныхтекстахпублицистическогостиля,содержащихстатистические данные, содержится специальная лексика, необходимая длявыражения количественных и качественных характеристик рассматриваемогостатистикойявления,атакже52лексическиеединицы,характерныедляпублицистического стиля.Среди главных языковых особенностей таких текстов следует назватьпринципиальную неоднородность: использование средств логического изложениямысли и средств выражения авторского отношения, использование специальнойтерминологии и эмоционально окрашенной лексики, сочетание стандартных иэкспрессивных средств языка, использование и абстрактной, и конкретнойлексики.